TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:33:56 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十六冊 No. 1916《釋禪波羅蜜次第法門》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập lục sách No. 1916《Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 釋禪波羅蜜次第法門, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 46, No. 1916 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋禪波羅蜜次第法門卷第四 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ tứ     隋天台智者大師說     tùy Thiên Thai trí giả đại sư thuyết     弟子法慎記     đệ-tử Pháp thận kí     弟子灌頂再治     đệ-tử quán đảnh tái trì   分別禪波羅蜜前方便第六之四(內方便下分明驗惡根性)   phân biệt Thiền Ba-la-mật tiền phương tiện đệ lục chi tứ (nội phương tiện hạ phân minh nghiệm ác căn tánh ) 第二明驗惡根性中。即有四意。 đệ nhị minh nghiệm ác căn tánh trung 。tức hữu tứ ý 。 一先明煩惱數量。二次明惡根性發。三立對治法。 nhất tiên minh phiền não số lượng 。nhị thứ minh ác căn tánh phát 。tam lập đối trì pháp 。 四結成悉檀廣攝佛法。今釋第一煩惱數量。煩惱者。 tứ kết thành tất đàn quảng nhiếp Phật Pháp 。kim thích đệ nhất phiền não số lượng 。phiền não giả 。 涅槃經云。煩惱即是惡法。若具論惡法。 Niết Bàn Kinh vân 。phiền não tức thị ác pháp 。nhược/nhã cụ luận ác pháp 。 名數眾多。今略約五種不善惡法。開合以辨數量。 danh số chúng đa 。kim lược ước ngũ chủng bất thiện ác Pháp 。khai hợp dĩ biện số lượng 。 五種不善法者。一覺觀不善法。 ngũ chủng bất thiện pháp giả 。nhất giác quán bất thiện pháp 。 二貪欲不善法。三瞋恚不善法。四愚癡不善法。 nhị tham dục bất thiện pháp 。tam sân khuể bất thiện pháp 。tứ ngu si bất thiện pháp 。 五惡業不善法。若開乃有八萬四千。 ngũ ác nghiệp bất thiện pháp 。nhược/nhã khai nãi hữu bát vạn tứ thiên 。 論其根本不過但有三毒等分。若合五不善法。為四分煩惱者。 luận kỳ căn bản bất quá đãn hữu tam độc đẳng phần 。nhược/nhã hợp ngũ bất thiện pháp 。vi/vì/vị tứ phân phiền não giả 。 三毒即守本。還為三分。並屬習因覺觀。 tam độc tức thủ bổn 。hoàn vi/vì/vị tam phần 。tịnh chúc tập nhân giác quán 。 惡業障道。此二不善。合為一分。所以者何。 ác nghiệp chướng đạo 。thử nhị bất thiện 。hợp vi/vì/vị nhất phân 。sở dĩ giả hà 。 覺觀即是帶三分煩惱而生。亦得說為習因等分。 giác quán tức thị đái tam phần phiền não nhi sanh 。diệc đắc thuyết vi/vì/vị tập nhân đẳng phần 。 惡業障道。屬報因等分。 ác nghiệp chướng đạo 。chúc báo nhân đẳng phần 。 習報合論但說一等分故。五種不善法。若一往合說。即但有四分。 tập báo hợp luận đãn thuyết nhất đẳng phần cố 。ngũ chủng bất thiện pháp 。nhược/nhã nhất vãng hợp thuyết 。tức đãn hữu tứ phân 。 開論即為八萬四千者。如摩訶衍論中所明。 khai luận tức vi át vạn tứ thiên giả 。như Ma-ha diễn luận trung sở minh 。 貪欲煩惱。具足二萬一千。瞋恚煩惱。 tham dục phiền não 。cụ túc nhị vạn nhất thiên 。sân khuể phiền não 。 具足二萬一千愚癡煩惱。具足二萬一千。等分煩惱。 cụ túc nhị vạn nhất thiên ngu si phiền não 。cụ túc nhị vạn nhất thiên 。đẳng phần phiền não 。 具足二萬一千。四分煩惱。合出八萬四千塵勞。 cụ túc nhị vạn nhất thiên 。tứ phân phiền não 。hợp xuất bát vạn tứ thiên trần lao 。 佛為對此說八萬四千法門。 Phật vi/vì/vị đối thử thuyết bát vạn tứ thiên pháp môn 。 為治今處中而明。是故但約五種不善惡法。 vi/vì/vị trì kim xứ trung nhi minh 。thị cố đãn ước ngũ chủng bất thiện ác Pháp 。 以辨惡根性發相。所以者何。上明善根性發。既約五種分別。 dĩ biện ác căn tánh phát tướng 。sở dĩ giả hà 。thượng minh thiện căn tánh phát 。ký ước ngũ chủng phân biệt 。 今明惡根性發。豈不但據五不善法而辨。 kim minh ác căn tánh phát 。khởi bất đãn cứ ngũ bất thiện pháp nhi biện 。 此則藥病相對。法相孱齊。行者欲修禪定。 thử tức dược bệnh tướng đối 。Pháp tướng sàn tề 。hành giả dục tu Thiền định 。 必須善分別之。第二次明惡根性發者。 tất tu thiện phân biệt chi 。đệ nhị thứ minh ác căn tánh phát giả 。 自有行人修禪定時。煩惱罪垢深重。雖復止心靜住。 tự hữu hạnh/hành/hàng nhân tu Thiền định thời 。phiền não tội cấu thâm trọng 。tuy phục chỉ tâm tĩnh trụ/trú 。 如上所說。內外善法。都不發一事。 như thượng sở thuyết 。nội ngoại thiện Pháp 。đô bất phát nhất sự 。 唯覺煩惱起發。是故次明惡根性發。今就惡法發中。 duy giác phiền não khởi phát 。thị cố thứ minh ác căn tánh phát 。kim tựu ác pháp phát trung 。 還約五種不善而辨。一不善法中。各自為三。 hoàn ước ngũ chủng bất thiện nhi biện 。nhất bất thiện pháp trung 。các tự vi/vì/vị tam 。 三五則為十五不善法。若論行人發不善時。 tam ngũ tức vi/vì/vị thập ngũ bất thiện pháp 。nhược/nhã luận hạnh/hành/hàng nhân phát bất thiện thời 。 乃無的次第。今約教門。依次而辨。具如前列。 nãi vô đích thứ đệ 。kim ước giáo môn 。y thứ nhi biện 。cụ như tiền liệt 。 一明覺觀發相。即為三種。一者明利心中覺觀。 nhất minh giác quán phát tướng 。tức vi/vì/vị tam chủng 。nhất giả minh lợi tâm trung giác quán 。 二者半明半昏心中覺觀。 nhị giả bán minh bán hôn tâm trung giác quán 。 三者一向昏迷心中覺觀。一明利心中覺觀發者。 tam giả nhất hướng hôn mê tâm trung giác quán 。nhất minh lợi tâm trung giác quán phát giả 。 若行人過去既不深種善根。於修定時。都不發種種善法。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân quá khứ ký bất thâm chủng thiện căn 。ư tu định thời 。đô bất phát chủng chủng thiện pháp 。 但覺觀攀緣。念念不住三毒之中。亦無的緣。 đãn giác quán phàn duyên 。niệm niệm bất trụ tam độc chi trung 。diệc vô đích duyên 。 或時緣貪。或時緣瞋。或時緣癡。而所緣之事。 hoặc thời duyên tham 。hoặc thời duyên sân 。hoặc thời duyên si 。nhi sở duyên chi sự 。 分明了了。如是雖經年累月。而不發諸禪定。 phân minh liễu liễu 。như thị tuy Kinh niên luy nguyệt 。nhi bất phát chư Thiền định 。 此為明利心中覺觀發相。 thử vi/vì/vị minh lợi tâm trung giác quán phát tướng 。 二半明半昏心中覺觀者。若人於攝念之時。雖覺覺觀煩惱。 nhị bán minh bán hôn tâm trung giác quán giả 。nhược/nhã nhân ư nhiếp niệm chi thời 。tuy giác giác quán phiền não 。 念念不住。但隨所緣時。或明或昏。明則覺觀攀緣。 niệm niệm bất trụ 。đãn tùy sở duyên thời 。hoặc minh hoặc hôn 。minh tức giác quán phàn duyên 。 思想不住。昏則無記瞪矒。無所覺了。 tư tưởng bất trụ 。hôn tức vô kí trừng 矒。vô sở giác liễu 。 名半明半昏覺觀發相。三一向沈昏心中覺觀者。 danh bán minh bán hôn giác quán phát tướng 。tam nhất hướng trầm hôn tâm trung giác quán giả 。 若行人於修定之時。雖心昏闇似如睡眠。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân ư tu định chi thời 。tuy tâm hôn ám tự như thụy miên 。 而於昏昏之中。切切攀緣。覺觀不住。 nhi ư hôn hôn chi trung 。thiết thiết phàn duyên 。giác quán bất trụ 。 是名沈昏心中覺觀煩惱發相。二明貪欲中。 thị danh trầm hôn tâm trung giác quán phiền não phát tướng 。nhị minh tham dục trung 。 即有三種發相。一外貪欲。二內外貪欲。 tức hữu tam chủng phát tướng 。nhất ngoại tham dục 。nhị nội ngoại tham dục 。 三遍一切處貪欲。一外貪欲煩惱發者。若行人當修定時。 tam biến nhất thiết xứ tham dục 。nhất ngoại tham dục phiền não phát giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân đương tu định thời 。 貪欲心生。若是男子。即緣於女。若是女人。 tham dục tâm sanh 。nhược/nhã thị nam tử 。tức duyên ư nữ 。nhược/nhã thị nữ nhân 。 即緣於男子。取其色貌姿容。威儀言語。 tức duyên ư nam tử 。thủ kỳ sắc mạo tư dung 。uy nghi ngôn ngữ 。 即結使心生。念念不住。即此是外貪婬結使發相。 tức kết/kiết sử tâm sanh 。niệm niệm bất trụ 。tức thử thị ngoại tham dâm kết/kiết sử phát tướng 。 二內外貪欲煩惱發者。若行人於修定之時。 nhị nội ngoại tham dục phiền não phát giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân ư tu định chi thời 。 欲心發動。或緣外男女身相色貌姿態儀容。 dục tâm phát động 。hoặc duyên ngoại nam nữ thân tướng sắc mạo tư thái nghi dung 。 起於貪著。或復自緣己身形貌。 khởi ư tham trước 。hoặc phục tự duyên kỷ thân hình mạo 。 摩頭拭頸念念染著。起諸貪愛。是以障諸禪定。 ma đầu thức cảnh niệm niệm nhiễm trước 。khởi chư tham ái 。thị dĩ chướng chư Thiền định 。 此即內外貪欲煩惱發相。三遍一切處貪欲煩惱起者。 thử tức nội ngoại tham dục phiền não phát tướng 。tam biến nhất thiết xứ tham dục phiền não khởi giả 。 此人愛著內外如前。 thử nhân ái trước nội ngoại như tiền 。 而復於一切五塵境界資生物等。皆起貪愛。或貪田園屋宅。衣服飲貪。 nhi phục ư nhất thiết ngũ trần cảnh giới tư sanh vật đẳng 。giai khởi tham ái 。hoặc tham điền viên ốc trạch 。y phục ẩm tham 。 於一切處。貪欲發相。三明瞋恚發相。 ư nhất thiết xứ/xử 。tham dục phát tướng 。tam minh sân khuể phát tướng 。 即有三種。一非理瞋。二順理瞋。三諍論瞋。 tức hữu tam chủng 。nhất phi lý sân 。nhị thuận lý sân 。tam tranh luận sân 。 一違理瞋發者。若行人於修定時。瞋覺欻然而起。 nhất vi lý sân phát giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân ư tu định thời 。sân giác 欻nhiên nhi khởi 。 無問是理非理。他犯不犯。無事而瞋。 vô vấn thị lý phi lý 。tha phạm bất phạm 。vô sự nhi sân 。 是為違理邪瞋發相。二順理正瞋發者。若於修定之時。 thị vi/vì/vị vi lý tà sân phát tướng 。nhị thuận lý chánh sân phát giả 。nhược/nhã ư tu định chi thời 。 外人實來惱觸。以此為緣而生瞋覺。相續不息。 ngoại nhân thật lai não xúc 。dĩ thử vi/vì/vị duyên nhi sanh sân giác 。tướng tục bất tức 。 亦如持戒之人見非法者。而生瞋恚。 diệc như trì giới chi nhân kiến phi pháp giả 。nhi sanh sân khuể 。 故摩訶衍中說。清淨佛土中。雖無邪三毒。 cố Ma-ha diễn trung thuyết 。thanh tịnh Phật độ trung 。tuy vô tà tam độc 。 而有正三毒。今言順理正瞋者。即其人也。三諍論瞋者。 nhi hữu chánh tam độc 。kim ngôn thuận lý chánh sân giả 。tức kỳ nhân dã 。tam tranh luận sân giả 。 行人於修禪時。著己所解之法為是。 hạnh/hành/hàng nhân ư tu Thiền thời 。trước/trứ kỷ sở giải chi Pháp vi/vì/vị thị 。 謂他所行所說。悉以為非。既外人所說。不順己情。 vị tha sở hạnh/hành/hàng sở thuyết 。tất dĩ vi/vì/vị phi 。ký ngoại nhân sở thuyết 。bất thuận kỷ Tình 。 即惱覺心生。世自有人。雖財帛相侵。 tức não giác tâm sanh 。thế tự hữu nhân 。tuy tài bạch tướng xâm 。 猶能安忍少。諍義理。即大瞋恨。風馬不交。 do năng an nhẫn thiểu 。tránh nghĩa lý 。tức Đại sân hận 。phong mã bất giao 。 是名諍論瞋發相。四明愚癡發相。自有三種。一計斷常。 thị danh tranh luận sân phát tướng 。tứ minh ngu si phát tướng 。tự hữu tam chủng 。nhất kế đoạn thường 。 二計有無。三計世性。此三並是著眾邪見。 nhị kế hữu vô 。tam kế thế tánh 。thử tam tịnh thị trước/trứ chúng tà kiến 。 不出生死。是故通名愚癡。一計斷常癡者。 bất xuất sanh tử 。thị cố thông danh ngu si 。nhất kế đoạn thường si giả 。 行者於修定中。忽爾發邪思惟。利心分別。 hành giả ư tu định trung 。hốt nhĩ phát tà tư tánh 。lợi tâm phân biệt 。 過去我及諸法為滅而有現在我及諸法邪。 quá khứ ngã cập chư Pháp vi/vì/vị diệt nhi hữu hiện tại ngã cập chư Pháp tà 。 為不滅而有邪。因是思惟。見心即發推尋三世。 vi ất diệt nhi hữu tà 。nhân thị tư tánh 。kiến tâm tức phát thôi tầm tam thế 。 若謂滅即墮斷中。若謂不滅即墮常中。如是癡覺。 nhược/nhã vị diệt tức đọa đoạn trung 。nhược/nhã vị bất diệt tức đọa thường trung 。như thị si giác 。 念念不住。因此利智捷疾。 niệm niệm bất trụ 。nhân thử lợi trí tiệp tật 。 辯才無滯諍競戲論。作諸惡行。能障正定出世之法。 biện tài vô trệ tránh cạnh hí luận 。tác chư ác hạnh/hành/hàng 。năng chướng chánh định xuất thế chi Pháp 。 是為計斷常癡發之相。二計有無癡發者。 thị vi/vì/vị kế đoạn thường si phát chi tướng 。nhị kế hữu vô si phát giả 。 亦於修定之時。忽爾分別。思惟覺觀。 diệc ư tu định chi thời 。hốt nhĩ phân biệt 。tư tánh giác quán 。 謂今我及陰等諸法為定有耶。為定無耶。乃至非有非無耶。 vị kim ngã cập uẩn đẳng chư Pháp vi/vì/vị định hữu da 。vi/vì/vị định vô da 。nãi chí phi hữu phi vô da 。 如是推尋見心即發。隨見生執。以為定實邪覺。 như thị thôi tầm kiến tâm tức phát 。tùy kiến sanh chấp 。dĩ vi/vì/vị định thật tà giác 。 念念不住。因此利智捷疾。戲論諍競。 niệm niệm bất trụ 。nhân thử lợi trí tiệp tật 。hí luận tránh cạnh 。 起諸邪行。障礙於正定。不得開發。 khởi chư tà hành 。chướng ngại ư chánh định 。bất đắc khai phát 。 是為計有無癡發之相。三計世性癡發者。亦於修定之時。 thị vi/vì/vị kế hữu vô si phát chi tướng 。tam kế thế tánh si phát giả 。diệc ư tu định chi thời 。 忽作是念。由有微塵所以即有實法。有實法故。 hốt tác thị niệm 。do hữu vi trần sở dĩ tức hữu thật Pháp 。hữu thật Pháp cố 。 便有四大。有四大故。而有假名眾生及諸世界。 tiện hữu tứ đại 。hữu tứ đại cố 。nhi hữu giả danh chúng sanh cập chư thế giới 。 如是思惟。見心即發。念念不住。 như thị tư duy 。kiến tâm tức phát 。niệm niệm bất trụ 。 因此利智辯才。能問能說。高心自舉。是非諍競。 nhân thử lợi trí biện tài 。năng vấn năng thuyết 。cao tâm tự cử 。thị phi tránh cạnh 。 專行邪行。離真實道。乃至思惟分別剎那之心。 chuyên hạnh/hành/hàng tà hành 。ly chân thật đạo 。nãi chí tư tánh phân biệt sát-na chi tâm 。 亦復如是。以是因緣。不得發諸禪定。設發禪定。 diệc phục như thị 。dĩ thị nhân duyên 。bất đắc phát chư Thiền định 。thiết phát Thiền định 。 墮邪定聚。是為計世性癡發之相。 đọa tà định tụ 。thị vi/vì/vị kế thế tánh si phát chi tướng 。 五明惡業障道發相。亦有三種。一沈昏闇蔽障。 ngũ minh ác nghiệp chướng đạo phát tướng 。diệc hữu tam chủng 。nhất trầm hôn ám tế chướng 。 二惡念思惟障。三境界逼迫障。一沈昏闇蔽障者。 nhị ác niệm tư tánh chướng 。tam cảnh giới bức bách chướng 。nhất trầm hôn ám tế chướng giả 。 行者於修定。欲用心之時。即便沈昏闇睡。 hành giả ư tu định 。dục dụng tâm chi thời 。tức tiện trầm hôn ám thụy 。 無記瞪矒。無所別知。障諸禪定。不得開發。 vô kí trừng 矒。vô sở biệt tri 。chướng chư Thiền định 。bất đắc khai phát 。 是為沈昏闇蔽障發之相。二惡念思惟障者。 thị vi/vì/vị trầm hôn ám tế chướng phát chi tướng 。nhị ác niệm tư tánh chướng giả 。 若行者欲修定時。雖不沈昏闇睡。而惡念心生。 nhược/nhã hành giả dục tu định thời 。tuy bất trầm hôn ám thụy 。nhi ác niệm tâm sanh 。 或念欲作十惡四重五逆毀禁還俗等事。無時暫停。 hoặc niệm dục tác thập ác tứ trọng ngũ nghịch hủy cấm hoàn tục đẳng sự 。vô thời tạm đình 。 因是障諸禪定。不得開發。 nhân thị chướng chư Thiền định 。bất đắc khai phát 。 是為惡念思惟障發之相三境界逼迫障者。 thị vi/vì/vị ác niệm tư tánh chướng phát chi tướng tam cảnh giới bức bách chướng giả 。 若行人於修定之時。雖無上事。而身或時卒痛。覺有逼迫之事。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân ư tu định chi thời 。tuy vô thượng sự 。nhi thân hoặc thời tốt thống 。giác hữu bức bách chi sự 。 見諸外境。或見無頭手足無眼目等。 kiến chư ngoại cảnh 。hoặc kiến vô đầu thủ túc vô nhãn mục đẳng 。 或見衣裳破壞。或復陷入於地。或復火來燒身。 hoặc kiến y thường phá hoại 。hoặc phục hãm nhập ư địa 。hoặc phục hỏa lai thiêu thân 。 或見高崖而復墮落。二山隔障。羅剎虎狼。 hoặc kiến cao nhai nhi phục đọa lạc 。nhị sơn cách chướng 。La-sát hổ lang 。 或復夢見有諸惡相。 hoặc phục mộng kiến hữu chư ác tướng 。 如是事皆是障道罪起逼迫行人。或令驚怖。或時苦惱。如此種種。 như thị sự giai thị chướng đạo tội khởi bức bách hạnh/hành/hàng nhân 。hoặc lệnh kinh phố 。hoặc thời khổ não 。như thử chủng chủng 。 非可備說。是名境界逼迫障發之相。 phi khả bị thuyết 。thị danh cảnh giới bức bách chướng phát chi tướng 。 今約此五不善法。即合為三障。前三毒。 kim ước thử ngũ bất thiện pháp 。tức hợp vi/vì/vị tam chướng 。tiền tam độc 。 即為習因煩惱障等分之中覺觀亂法。即是麁四陰故。名為報障。 tức vi/vì/vị tập nhân phiền não chướng đẳng phần chi trung giác quán loạn Pháp 。tức thị thô tứ uẩn cố 。danh vi báo chướng 。 三種障道。即為業障。何以知之。 tam chủng chướng đạo 。tức vi/vì/vị nghiệp chướng 。hà dĩ tri chi 。 由過去造惡。未來應受惡報。即以業持此惡。 do quá khứ tạo ác 。vị lai ưng thọ/thụ ác báo 。tức dĩ nghiệp trì thử ác 。 若行者於未受報中間。而修善者。善與惡乖。 nhược/nhã hành giả ư vị thọ/thụ báo trung gian 。nhi tu thiện giả 。thiện dữ ác quai 。 業即扶惡而起。來障於善。故知即是業障。如是三障。 nghiệp tức phù ác nhi khởi 。lai chướng ư thiện 。cố tri tức thị nghiệp chướng 。như thị tam chướng 。 障一切行人禪定智慧。不得開發。故名為障。 chướng nhất thiết hành nhân Thiền định trí tuệ 。bất đắc khai phát 。cố danh vi chướng 。 第三次明對治法者。對名主對。治名為治。 đệ tam thứ minh đối trì pháp giả 。đối danh chủ đối 。trì danh vi trì 。 如不淨觀主治婬欲故名對治。如是乃至念。 như bất tịnh quán chủ trì dâm dục cố danh đối trì 。như thị nãi chí niệm 。 佛三昧等。主治惡業障道。今明對治中。 Phật tam muội đẳng 。chủ trì ác nghiệp chướng đạo 。kim minh đối trì trung 。 自有六意不同。一者對治治。二者轉治。三者不轉治。 tự hữu lục ý bất đồng 。nhất giả đối trì trì 。nhị giả chuyển trì 。tam giả bất chuyển trì 。 四者兼治。五者兼轉。兼不轉治。六者非對。 tứ giả kiêm trì 。ngũ giả kiêm chuyển 。kiêm bất chuyển trì 。lục giả phi đối 。 非轉非兼治一明對治者。前善惡根性發中。 phi chuyển phi kiêm trì nhất minh đối trì giả 。tiền thiện ác căn tánh phát trung 。 名為十五。今此對治中。亦為十五。問曰。 danh vi thập ngũ 。kim thử đối trì trung 。diệc vi/vì/vị thập ngũ 。vấn viết 。 此豈非煩長邪。答曰不然。前為驗知故說。 thử khởi phi phiền trường/trưởng tà 。đáp viết bất nhiên 。tiền vi/vì/vị nghiệm tri cố thuyết 。 今為對治故說。前為約善根自發故說。今為修習故說。 kim vi/vì/vị đối trì cố thuyết 。tiền vi/vì/vị ước thiện căn tự phát cố thuyết 。kim vi/vì/vị tu tập cố thuyết 。 此非煩重。一明治覺觀多病者。如經中說。 thử phi phiền trọng 。nhất minh trì giác quán đa bệnh giả 。như Kinh trung thuyết 。 覺觀多者。教令數息。今覺觀之病。既有三種。 giác quán đa giả 。giáo lệnh số tức 。kim giác quán chi bệnh 。ký hữu tam chủng 。 息為對治。亦為三意。一明利心覺觀者。行者坐中。 tức vi/vì/vị đối trì 。diệc vi/vì/vị tam ý 。nhất minh lợi tâm giác quán giả 。hành giả tọa trung 。 明利之心攀緣。念念不住。此應教令數息。 minh lợi chi tâm phàn duyên 。niệm niệm bất trụ 。thử ưng giáo lệnh số tức 。 何以故。數息之法。繫之心在息。 hà dĩ cố 。số tức chi Pháp 。hệ chi tâm tại tức 。 息是治亂之良藥也。若能從一至十。中間不忘。必得入定。 tức thị trì loạn chi lương dược dã 。nhược/nhã năng tùng nhất chí thập 。trung gian bất vong 。tất đắc nhập định 。 能破亂想。數息之法。於沈審心中。 năng phá loạn tưởng 。số tức chi Pháp 。ư trầm thẩm tâm trung 。 記數沈審之心。能治明利。 kí số trầm thẩm chi tâm 。năng trì minh lợi 。 是以數息能除明利心中覺觀病也。二明治半明半昏覺觀者。 thị dĩ số tức năng trừ minh lợi tâm trung giác quán bệnh dã 。nhị minh trì bán minh bán hôn giác quán giả 。 病相如前說。今對治之法。應教令隨息。隨息出入。 bệnh tướng như tiền thuyết 。kim đối trì chi Pháp 。ưng giáo lệnh tùy tức 。tùy tức xuất nhập 。 則心常依息。以依息故。息麁心即麁息。 tức tâm thường y tức 。dĩ y tức cố 。tức thô tâm tức thô tức 。 細心亦細。細息出入。繼心緣之。能破覺觀。 tế tâm diệc tế 。tế tức xuất nhập 。kế tâm duyên chi 。năng phá giác quán 。 心靜明鑒。知息出入。長短去就。照用分明。 tâm tĩnh minh giám 。tri tức xuất nhập 。trường/trưởng đoản khứ tựu 。chiếu dụng phân minh 。 能破昏沈。是故說隨。為治若但數息者。 năng phá hôn trầm 。thị cố thuyết tùy 。vi/vì/vị trì nhược/nhã đãn số tức giả 。 即有扶昏之過。若但觀息。亦有浮亂之失。不名善對治也。 tức hữu phù hôn chi quá/qua 。nhược/nhã đãn quán tức 。diệc hữu phù loạn chi thất 。bất danh thiện đối trì dã 。 三明治昏沈心中覺觀者。覺觀起相。如前說。 tam minh trì hôn trầm tâm trung giác quán giả 。giác quán khởi tướng 。như tiền thuyết 。 對治之法。應教令觀息。息入時。 đối trì chi Pháp 。ưng giáo lệnh quán tức 。tức nhập thời 。 諦觀此息從何處來。中間何所經遊入至何處住。 đế quán thử tức tùng hà xứ/xử lai 。trung gian hà sở Kinh du nhập chí hà xứ trụ 。 口出息亦如是。此法後當廣說。如是求其根源。 khẩu xuất tức diệc như thị 。thử pháp hậu đương quảng thuyết 。như thị cầu kỳ căn nguyên 。 出無分散。入無積聚。不見定想。 xuất vô phần tán 。nhập vô tích tụ 。bất kiến định tưởng 。 明心觀照心眼即開。破於沈昏。靜心依息。能破散亂。 minh tâm quán chiếu tâm nhãn tức khai 。phá ư trầm hôn 。tĩnh tâm y tức 。năng phá tán loạn 。 故以觀息對治沈昏覺觀之病。二明治貪欲多病。 cố dĩ quán tức đối trì trầm hôn giác quán chi bệnh 。nhị minh trì tham dục đa bệnh 。 如經中說。貪欲多者。教不淨觀欲病既有三種。 như Kinh trung thuyết 。tham dục đa giả 。giáo bất tịnh quán dục bệnh ký hữu tam chủng 。 今對治亦為三意。一明治外貪欲多者。 kim đối trì diệc vi/vì/vị tam ý 。nhất minh trì ngoại tham dục đa giả 。 病發從著外境男女容色姿態語言威儀細滑等相。 bệnh phát tùng trước/trứ ngoại cảnh nam nữ dung sắc tư thái ngữ ngôn uy nghi tế hoạt đẳng tướng 。 是故婬火熾然不息。對治之法。 thị cố dâm hỏa sí nhiên bất tức 。đối trì chi Pháp 。 應教作九想觀。若至塚間取死屍相。亦當諦觀可愛之境。 ưng giáo tác cửu tưởng quán 。nhược/nhã chí trủng gian thủ tử thi tướng 。diệc đương đế quán khả ái chi cảnh 。 躃著地上。觀見死屍胮脹爛壞。膿血流出。 tích trước/trứ địa thượng 。quán kiến tử thi 胮trướng lạn/lan hoại 。nùng huyết lưu xuất 。 大小便利。諸蟲唼食。今我著者。亦復如是。 Đại tiểu tiện lợi 。chư trùng tiếp thực/tự 。kim ngã trước/trứ giả 。diệc phục như thị 。 何處可愛。作是觀已。婬心自息。 hà xứ/xử khả ái 。tác thị quán dĩ 。dâm tâm tự tức 。 是故九想能治愛著外境貪婬重病。二明治內外貪欲煩惱。 thị cố cửu tưởng năng trì ái trước ngoại cảnh tham dâm trọng bệnh 。nhị minh trì nội ngoại tham dục phiền não 。 煩惱病發如前說。若欲治之。 phiền não bệnh phát như tiền thuyết 。nhược/nhã dục trì chi 。 當教作初背捨等觀。諦觀內身不淨破壞可惡。即破緣內貪愛。 đương giáo tác sơ bối xả đẳng quán 。đế quán nội thân bất tịnh phá hoại khả ác 。tức phá duyên nội tham ái 。 復當如前。觀外不淨可惡即離外境貪愛。 phục đương như tiền 。quán ngoại bất tịnh khả ác tức ly ngoại cảnh tham ái 。 即是初背捨。以是不淨心觀內外色。 tức thị sơ bối xả 。dĩ thị bất tịnh tâm quán nội ngoại sắc 。 能破內外愛著貪婬之病。三明治一切處皆起貪愛者。 năng phá nội ngoại ái trước tham dâm chi bệnh 。tam minh trì nhất thiết xứ giai khởi tham ái giả 。 貪病發相如前說。 tham bệnh phát tướng như tiền thuyết 。 治法應教緣一切處大不淨觀。 trì Pháp ưng giáo duyên nhất thiết xứ Đại bất tịnh quán 。 觀一切境男女自身他身田園屋宅衣服飲食。 quán nhất thiết cảnh nam nữ tự thân tha thân điền viên ốc trạch y phục ẩm thực 。 一切世間所有皆見不淨無有一處可生貪心。爾時一切處中。生厭離心。 nhất thiết thế gian sở hữu giai kiến bất tịnh vô hữu nhất xứ/xử khả sanh tham tâm 。nhĩ thời nhất thiết xứ trung 。sanh yếm ly tâm 。 則一切貪欲。無復起處。是名對治一切處貪欲病。 tức nhất thiết tham dục 。vô phục khởi xứ/xử 。thị danh đối trì nhất thiết xứ tham dục bệnh 。 三明治瞋恚多病。如經中說。瞋恚多者。 tam minh trì sân khuể đa bệnh 。như Kinh trung thuyết 。sân khuể đa giả 。 教慈心觀治瞋病。既有三種。今對治亦復有三。 giáo từ tâm quán trì sân bệnh 。ký hữu tam chủng 。kim đối trì diệc phục hưũ tam 。 一明治邪瞋者。 nhất minh trì tà sân giả 。 日夜心中思惟非理欲以惡事惱他瞋發之相。 nhật dạ tâm trung tư tánh phi lý dục dĩ ác sự não tha sân phát chi tướng 。 具如上說治之應令修眾生緣慈取一親人得樂之相。緣之入定。 cụ như thượng thuyết trì chi ưng lệnh tu chúng sanh duyên từ thủ nhất thân nhân đắc lạc/nhạc chi tướng 。duyên chi nhập định 。 如是見親人得樂中。怨人等皆令得樂。取他樂相。 như thị kiến thân nhân đắc lạc/nhạc trung 。oán nhân đẳng giai lệnh đắc lạc/nhạc 。thủ tha lạc/nhạc tướng 。 能生愛念。即破於眾生中瞋惱怨害之心。 năng sanh ái niệm 。tức phá ư chúng sanh trung sân não oán hại chi tâm 。 二明治正瞋者。若於餘事之中。都無瞋心。 nhị minh trì chánh sân giả 。nhược/nhã ư dư sự chi trung 。đô vô sân tâm 。 但見人作惡。或復犯戒而起瞋心病發之相。 đãn kiến nhân tác ác 。hoặc phục phạm giới nhi khởi sân tâm bệnh phát chi tướng 。 具如前說。治之應教修。法緣慈觀五陰虛假。 cụ như tiền thuyết 。trì chi ưng giáo tu 。pháp duyên từ quán ngũ uẩn hư giả 。 不見眾生。豈有持犯是非之事。但緣諸受中法樂。 bất kiến chúng sanh 。khởi hữu trì phạm thị phi chi sự 。đãn duyên chư thọ/thụ trung Pháp lạc/nhạc 。 以與於他。慈心愛念。不應加惱。是非既泯。 dĩ dữ ư tha 。từ tâm ái niệm 。bất ưng gia não 。thị phi ký mẫn 。 瞋心自息。是為行法緣慈能治順理瞋病。 sân tâm tự tức 。thị vi/vì/vị hạnh/hành/hàng pháp duyên từ năng trì thuận lý sân bệnh 。 三明治一切法中諍論故瞋者。病發如前說。 tam minh trì nhất thiết pháp trung tranh luận cố sân giả 。bệnh phát như tiền thuyết 。 對治方法。應教修無緣慈。何以故。此人隨所得法。 đối trì phương Pháp 。ưng giáo tu vô duyên từ 。hà dĩ cố 。thử nhân tùy sở đắc pháp 。 既自以為是。謂他即非。同我者喜。 ký tự dĩ vi/vì/vị thị 。vị tha tức phi 。đồng ngã giả hỉ 。 違我者即瞋。或於四句及絕四句中生執。 vi ngã giả tức sân 。hoặc ư tứ cú cập tuyệt tứ cú trung sanh chấp 。 或復執於中道。如是皆有所依。故有諍訟執計因緣。 hoặc phục chấp ư trung đạo 。như thị giai hữu sở y 。cố hữu tranh tụng chấp kế nhân duyên 。 便生瞋覺。對治方法。令修無緣之慈。行此慈時。 tiện sanh sân giác 。đối trì phương Pháp 。lệnh tu vô duyên chi từ 。hạnh/hành/hàng thử từ thời 。 言語道斷。心行處滅。於一切法。不憶不念。 ngôn ngữ đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。ư nhất thiết Pháp 。bất ức bất niệm 。 若無憶念。因何諍訟而生瞋心。大慈平等。 nhược/nhã vô ức niệm 。nhân hà tranh tụng nhi sanh sân tâm 。đại từ bình đẳng 。 同與本淨之樂。離惱他相故。名慈能與樂。 đồng dữ bản tịnh chi lạc/nhạc 。ly não tha tướng cố 。danh từ năng dữ lạc/nhạc 。 亦得言菩薩為諸眾生說如是法。名為大慈。 diệc đắc ngôn Bồ Tát vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết như thị pháp 。danh vi đại từ 。 當知修無緣慈。對治一切法中諍論瞋恚。 đương tri tu vô duyên từ 。đối trì nhất thiết pháp trung tranh luận sân khuể 。 四明治愚癡多病。如經中說。愚癡多者。教觀因緣。問曰。 tứ minh trì ngu si đa bệnh 。như Kinh trung thuyết 。ngu si đa giả 。giáo quán nhân duyên 。vấn viết 。 因緣之法。其義甚深。云何愚癡之人。 nhân duyên chi Pháp 。kỳ nghĩa thậm thâm 。vân hà ngu si chi nhân 。 教觀因緣。答曰。言愚癡者。非謂如牛羊等。 giáo quán nhân duyên 。đáp viết 。ngôn ngu si giả 。phi vị như ngưu dương đẳng 。 但是人聰明利根。分別籌量不得正慧。邪心取理。 đãn thị nhân thông minh lợi căn 。phân biệt trù lượng bất đắc chánh tuệ 。tà tâm thủ lý 。 名為愚癡愚癡之病。既有三種。對治亦應立三。 danh vi ngu si ngu si chi bệnh 。ký hữu tam chủng 。đối trì diệc ưng lập tam 。 一明治斷常癡病者。邪思執著。或起常見。 nhất minh trì đoạn thường si bệnh giả 。tà tư chấp trước 。hoặc khởi thường kiến 。 或起斷見。便破因果。病相如前說。對治方法。 hoặc khởi đoạn kiến 。tiện phá nhân quả 。bệnh tướng như tiền thuyết 。đối trì phương Pháp 。 應教觀三世十二因緣。過去有二。現在有八。 ưng giáo quán tam thế thập nhị nhân duyên 。quá khứ hữu nhị 。hiện tại hữu bát 。 未來有二。是為十二因緣。三世相因。不常不斷。 vị lai hữu nhị 。thị vi/vì/vị thập nhị nhân duyên 。tam thế tướng nhân 。bất thường bất đoạn 。 如經偈說。 như Kinh kệ thuyết 。  我真佛法中  雖空亦不斷  ngã chân Phật Pháp trung   tuy không diệc bất đoạn  相續亦不常  善惡亦不失  tướng tục diệc bất thường   thiện ác diệc bất thất 若行者能善觀十二因緣。不執斷常。 nhược/nhã hành giả năng thiện quán thập nhị nhân duyên 。bất chấp đoạn thường 。 則邪見心息。亦得以此對治。破相續假惑。 tức tà kiến tâm tức 。diệc đắc dĩ thử đối trì 。phá tướng tục giả hoặc 。 二明治計有無癡病發者。邪念思惟。有我無我。 nhị minh trì kế hữu vô si bệnh phát giả 。tà niệm tư tánh 。hữu ngã vô ngã 。 有陰無陰等。如前說。立對治者。 hữu uẩn vô uẩn đẳng 。như tiền thuyết 。lập đối trì giả 。 應教觀果報十二因緣。果報十二因緣者。觀現在歌羅邏時。 ưng giáo quán quả báo thập nhị nhân duyên 。quả báo thập nhị nhân duyên giả 。quán hiện tại Ca la lá thời 。 名曰無明。乃至生老死等。 danh viết vô minh 。nãi chí sanh lão tử đẳng 。 現在即有五陰十二入十八界成就。皆從因緣生。此歌羅邏時。 hiện tại tức hữu ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới thành tựu 。giai tùng nhân duyên sanh 。thử Ca la lá thời 。 即有三事。一命二暖三識。故名無明。 tức hữu tam sự 。nhất mạng nhị noãn tam thức 。cố danh vô minh 。 此既從緣而生。無有自性。不可言有。不可言無。 thử ký tùng duyên nhi sanh 。vô hữu tự tánh 。bất khả ngôn hữu 。bất khả ngôn vô 。 乃至老死亦復如是。若知非空非有。即破空有二見。 nãi chí lão tử diệc phục như thị 。nhược/nhã tri phi không phi hữu 。tức phá không hữu nhị kiến 。 當知果報十二因緣觀。即治有無見病。 đương tri quả báo thập nhị nhân duyên quán 。tức trì hữu vô kiến bệnh 。 今亦得以此對治。破執因成假惑。 kim diệc đắc dĩ thử đối trì 。phá chấp nhân thành giả hoặc 。 三明治世性愚癡發者。若見細微之性。能生萬法。如是邪念。 tam minh trì thế tánh ngu si phát giả 。nhược/nhã kiến tế vi chi tánh 。năng sanh vạn pháp 。như thị tà niệm 。 名計世性。廣說如前。對治之法。 danh kế thế tánh 。quảng thuyết như tiền 。đối trì chi Pháp 。 還作一念十二緣觀。何以故。行者深觀一念之中具足十二。 hoàn tác nhất niệm thập nhị duyên quán 。hà dĩ cố 。hành giả thâm quán nhất niệm chi trung cụ túc thập nhị 。 一非十二。十二非一。而今約一說十二。 nhất phi thập nhị 。thập nhị phi nhất 。nhi kim ước nhất thuyết thập nhị 。 約十二說一。當知一無定性。無定一故。 ước thập nhị thuyết nhất 。đương tri nhất vô định tánh 。vô định nhất cố 。 則世性不可得。故以一念十二緣觀。破執世性邪癡。 tức thế tánh bất khả đắc 。cố dĩ nhất niệm thập nhị duyên quán 。phá chấp thế tánh tà si 。 此一念十二緣觀。多破執一異見。 thử nhất niệm thập nhị duyên quán 。đa phá chấp nhất dị kiến 。 今亦即得以此破相待假惑。五明治惡業障道多病。 kim diệc tức đắc dĩ thử phá tướng đãi giả hoặc 。ngũ minh trì ác nghiệp chướng đạo đa bệnh 。 如經中說。障道者。教令念佛。今障道既有三種。 như Kinh trung thuyết 。chướng đạo giả 。giáo lệnh niệm Phật 。kim chướng đạo ký hữu tam chủng 。 對治則亦立三。一明治沈昏闇塞障發者。 đối trì tức diệc lập tam 。nhất minh trì trầm hôn ám tắc chướng phát giả 。 惡業病相如前說。 ác nghiệp bệnh tướng như tiền thuyết 。 對治應教觀應佛三十二相中隨取一相。或先取佛眉間毫相。閉目而觀。 đối trì ưng giáo quán ưng Phật tam thập nhị tướng trung tùy thủ nhất tướng 。hoặc tiên thủ Phật my gian hào tướng 。bế mục nhi quán 。 若心闇鈍。懸作不成。當對一好端嚴形像。 nhược/nhã tâm ám độn 。huyền tác bất thành 。đương đối nhất hảo đoan nghiêm hình tượng 。 一心取相。緣之入定。若不明了。即開眼更觀。 nhất tâm thủ tướng 。duyên chi nhập định 。nhược/nhã bất minh liễu 。tức khai nhãn cánh quán 。 復更閉目。如是取一相明了。次第遍觀眾相。 phục cánh bế mục 。như thị thủ nhất tướng minh liễu 。thứ đệ biến quán chúng tướng 。 使心眼開明。即破昏睡沈闇之心。 sử tâm nhãn khai minh 。tức phá hôn thụy trầm ám chi tâm 。 念佛功德則除罪障。問曰。若取其相分明。能破沈昏者。 niệm Phật công đức tức trừ tội chướng 。vấn viết 。nhược/nhã thủ kỳ tướng phân minh 。năng phá trầm hôn giả 。 何不作九想白骨等觀。答曰。九想白骨。 hà bất tác cửu tưởng bạch cốt đẳng quán 。đáp viết 。cửu tưởng bạch cốt 。 但是生死不淨之身。除罪義劣故非對治。 đãn thị sanh tử bất tịnh chi thân 。trừ tội nghĩa liệt cố phi đối trì 。 二明治惡念思惟障者。障發如前說。 nhị minh trì ác niệm tư tánh chướng giả 。chướng phát như tiền thuyết 。 對治應教念佛功德。云何為念。 đối trì ưng giáo niệm Phật công đức 。vân hà vi niệm 。 正念之心緣佛十力四無所畏十八不共一切種智圓照法界常寂不動普現 chánh niệm chi tâm duyên Phật thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng nhất thiết chủng trí viên chiếu Pháp giới thường tịch bất động phổ hiện 色身利益一切功德無量不可思議。 sắc thân lợi ích nhất thiết công đức vô lượng bất khả tư nghị 。 如是念時。即是對治。何以故。此念佛功德。 như thị niệm thời 。tức thị đối trì 。hà dĩ cố 。thử niệm Phật công đức 。 從緣勝善法中生心數。惡念思惟。 tùng duyên thắng thiện Pháp trung sanh tâm số 。ác niệm tư tánh 。 從緣惡法中生心數。善能破惡故。應念報佛。 tùng duyên ác pháp trung sanh tâm số 。thiện năng phá ác cố 。ưng niệm báo Phật 。 譬如醜陋少智之人。在端正大智人中。即自鄙恥。惡亦如是。 thí như xú lậu thiểu trí chi nhân 。tại đoan chánh đại trí nhân trung 。tức tự bỉ sỉ 。ác diệc như thị 。 在善心中。則恥愧自息。緣佛功德。念念之中。 tại thiện tâm trung 。tức sỉ quý tự tức 。duyên Phật công đức 。niệm niệm chi trung 。 滅一切障。三明治境界逼迫障者。 diệt nhất thiết chướng 。tam minh trì cảnh giới bức bách chướng giả 。 罪業發相如上所說。對治方法。應教念法佛。法佛者。 tội nghiệp phát tướng như thượng sở thuyết 。đối trì phương Pháp 。ưng giáo niệm pháp Phật 。pháp Phật giả 。 即是法性平等。不生不滅。無有形色。 tức thị pháp tánh bình đẳng 。bất sanh bất diệt 。vô hữu hình sắc 。 空寂無為。無為之中。既無境界。何者是逼迫之相。 không tịch vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị chi trung 。ký vô cảnh giới 。hà giả thị bức bách chi tướng 。 知境界空故。即是對治。若念三十二相。 tri cảnh giới không cố 。tức thị đối trì 。nhược/nhã niệm tam thập nhị tướng 。 即非對治。何以故是人未緣相時。已為境界惱亂。 tức phi đối trì 。hà dĩ cố thị nhân vị duyên tướng thời 。dĩ vi/vì/vị cảnh giới não loạn 。 而更取相者。多因此著魔。狂亂其心。 nhi cánh thủ tướng giả 。đa nhân thử trước/trứ ma 。cuồng loạn kỳ tâm 。 今觀空破除諸境界。存心念佛。功德無量。即滅重罪。 kim quán không phá trừ chư cảnh giới 。tồn tâm niệm Phật 。công đức vô lượng 。tức diệt trọng tội 。 此為對治。於義可見。略說對治治竟。 thử vi/vì/vị đối trì 。ư nghĩa khả kiến 。lược thuyết đối trì trì cánh 。 第二明轉治者。 đệ nhị minh chuyển trì giả 。 出摩訶衍論解十力明定力垢淨智力中說。彼論云。貪欲之人。教修慈心。 xuất Ma-ha diễn luận giải thập lực minh định lực cấu tịnh trí lực trung thuyết 。bỉ luận vân 。tham dục chi nhân 。giáo tu từ tâm 。 多瞋之人。作不淨觀。愚癡多者。教思惟邊無邊。 đa sân chi nhân 。tác bất tịnh quán 。ngu si đa giả 。giáo tư tánh biên vô biên 。 掉散心中。教令用智慧分別。沒心人中。教令攝心。 điệu tán tâm trung 。giáo lệnh dụng trí tuệ phân biệt 。một tâm nhân trung 。giáo lệnh nhiếp tâm 。 若如是者。名為轉治。若不爾者。名不轉治。 nhược như thị giả 。danh vi chuyển trì 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。danh bất chuyển trì 。 此為反上所說。今明轉治有二種。 thử vi/vì/vị phản thượng sở thuyết 。kim minh chuyển trì hữu nhị chủng 。 一者病轉法亦轉。二者病不轉而法轉。今約前一觀中。 nhất giả bệnh chuyển Pháp diệc chuyển 。nhị giả bệnh bất chuyển nhi Pháp chuyển 。kim ước tiền nhất quán trung 。 明轉治義。前對治治中。貪心多者。教觀不淨。 minh chuyển trì nghĩa 。tiền đối trì trì trung 。tham tâm đa giả 。giáo quán bất tịnh 。 觀心既成。見於不淨。厭患前境。便生瞋心。 quán tâm ký thành 。kiến ư bất tịnh 。yếm hoạn tiền cảnh 。tiện sanh sân tâm 。 如佛在世。有諸比丘。學不淨觀。成即顧人自害。 như Phật tại thế 。hữu chư Tỳ-kheo 。học bất tịnh quán 。thành tức cố nhân tự hại 。 如是之類。應教轉觀修慈。以治於瞋。 như thị chi loại 。ưng giáo chuyển quán tu từ 。dĩ trì ư sân 。 名為轉治。此即藥病俱轉。如此說者。細熟尋檢。 danh vi chuyển trì 。thử tức dược bệnh câu chuyển 。như thử thuyết giả 。tế thục tầm kiểm 。 猶未稱教意。二者病不轉而藥轉者。 do vị xưng giáo ý 。nhị giả bệnh bất chuyển nhi dược chuyển giả 。 貪病不轉前不淨觀。修慈觀治。問曰。貪心之法。 tham bệnh bất chuyển tiền bất tịnh quán 。tu từ quán trì 。vấn viết 。tham tâm chi Pháp 。 取人好相。慈亦取人好相。云何為對治。答曰。 thủ nhân hảo tướng 。từ diệc thủ nhân hảo tướng 。vân hà vi đối trì 。đáp viết 。 菩薩戒有明文。一切男子。皆是我父。一切女人。 Bồ-tát giới hữu minh văn 。nhất thiết nam tử 。giai thị ngã phụ 。nhất thiết nữ nhân 。 皆是我母。而菩薩不起慈悲。行婬無度。不避六親。 giai thị ngã mẫu 。nhi Bồ Tát bất khởi từ bi 。hạnh/hành/hàng dâm vô độ 。bất tị lục thân 。 犯波羅夷罪。 phạm ba-la-di tội 。 若觀前境男女皆如父如母如子。則自敬愛心生。慈念能破貪欲。 nhược/nhã quán tiền cảnh nam nữ giai như phụ như mẫu như tử 。tức tự kính ái tâm sanh 。từ niệm năng phá tham dục 。 譬如父母終不於子所生非法心。復次慈名與他之樂。 thí như phụ mẫu chung bất ư tử sở sanh phi pháp tâm 。phục thứ từ danh dữ tha chi lạc/nhạc 。 貪欲不善。增他煩惱。此非與樂之道。 tham dục bất thiện 。tăng tha phiền não 。thử phi dữ lạc/nhạc chi đạo 。 如是思惟。繫心修慈。慈定若發。即治貪欲。何以故。 như thị tư duy 。hệ tâm tu từ 。từ định nhược/nhã phát 。tức trì tham dục 。hà dĩ cố 。 無量心是色界法。不應得有貪欲心生。 vô lượng tâm thị sắc giới Pháp 。bất ưng đắc hữu tham dục tâm sanh 。 此則病雖不轉。轉觀治之。今以不淨一門類之。 thử tức bệnh tuy bất chuyển 。chuyển quán trì chi 。kim dĩ ất tịnh nhất môn loại chi 。 餘十四門禪。悉有二種轉治之義可知。 dư thập tứ môn Thiền 。tất hữu nhị chủng chuyển trì chi nghĩa khả tri 。 復次轉觀有二種。一者轉心不轉境。二者心境俱轉。 phục thứ chuyển quán hữu nhị chủng 。nhất giả chuyển tâm bất chuyển cảnh 。nhị giả tâm cảnh câu chuyển 。 善自推尋其義可見。第三明不轉治者。 thiện tự thôi tầm kỳ nghĩa khả kiến 。đệ tam minh bất chuyển trì giả 。 亦為二意。一者病不轉觀亦不轉。 diệc vi/vì/vị nhị ý 。nhất giả bệnh bất chuyển quán diệc bất chuyển 。 二者病轉觀不轉。一病不轉觀亦不轉者。 nhị giả bệnh chuyển quán bất chuyển 。nhất bệnh bất chuyển quán diệc bất chuyển giả 。 如貪心人作不淨觀。貪心不息。更增想作觀。不須轉觀。 như tham tâm nhân tác bất tịnh quán 。tham tâm bất tức 。cánh tăng tưởng tác quán 。bất tu chuyển quán 。 當更作膿血爛壞相等。作一人不息。復作多人。 đương cánh tác nùng huyết lạn/lan hoại tướng đẳng 。tác nhất nhân bất tức 。phục tác đa nhân 。 如是乃至一城一聚落。皆作不淨。如禪經中廣說。 như thị nãi chí nhất thành nhất tụ lạc 。giai tác bất tịnh 。như Thiền Kinh trung quảng thuyết 。 或進入白骨流光等治。 hoặc tiến/tấn nhập bạch cốt lưu quang đẳng trì 。 貪心方息故名不轉治。雖有此義理。而推之猶恐未是教之正意。 tham tâm phương tức cố danh bất chuyển trì 。tuy hữu thử nghĩa lý 。nhi thôi chi do khủng vị thị giáo chi chánh ý 。 二病轉觀不轉治者。行者為有貪欲病。 nhị bệnh chuyển quán bất chuyển trì giả 。hành giả vi/vì/vị hữu tham dục bệnh 。 作不淨觀治。貪欲轉而生瞋恚。爾時不轉不淨觀。 tác bất tịnh quán trì 。tham dục chuyển nhi sanh sân khuể 。nhĩ thời bất chuyển bất tịnh quán 。 即於不淨中增想。 tức ư bất tịnh trung tăng tưởng 。 作不淨觀及白骨流光入定。瞋心自除。亦得即為二意。 tác bất tịnh quán cập bạch cốt lưu quang nhập định 。sân tâm tự trừ 。diệc đắc tức vi/vì/vị nhị ý 。 一境不轉而心轉。二境不轉心亦不不轉。 nhất cảnh bất chuyển nhi tâm chuyển 。nhị cảnh bất chuyển tâm diệc bất bất chuyển 。 餘十四對治不轉治義類亦如是。第四明兼治者。 dư thập tứ đối trì bất chuyển trì nghĩa loại diệc như thị 。đệ tứ minh kiêm trì giả 。 亦出摩訶衍論解八念念捨文中。彼論云。菩薩法施者。 diệc xuất Ma-ha diễn luận giải bát niệm niệm xả văn trung 。bỉ luận vân 。Bồ Tát Pháp thí giả 。 法施因緣。或復說法。或現神通。或復放光。 pháp thí nhân duyên 。hoặc phục thuyết Pháp 。hoặc hiện thần thông 。hoặc phục phóng quang 。 如是等利益度脫眾生。名為法施。復次行法施者。 như thị đẳng lợi ích độ thoát chúng sanh 。danh vi pháp thí 。phục thứ hạnh/hành/hàng Pháp thí giả 。 應當善識眾生煩惱多少。或但有一煩惱病。 ứng đương thiện thức chúng sanh phiền não đa thiểu 。hoặc đãn hữu nhất phiền não bệnh 。 或兩兩雜。或三三雜。若一煩惱說一法治。 hoặc lượng lượng tạp 。hoặc tam tam tạp 。nhược/nhã nhất phiền não thuyết nhất pháp trì 。 兩兩雜者說二法治。三三雜者說三法治。 lượng lượng tạp giả thuyết nhị Pháp trì 。tam tam tạp giả thuyết tam Pháp trì 。 此即是兼治相。一病說一法治。如前說。 thử tức thị kiêm trì tướng 。nhất bệnh thuyết nhất pháp trì 。như tiền thuyết 。 兩病二法治者。如有貪欲病。復有瞋恚。 lượng (lưỡng) bệnh nhị Pháp trì giả 。như hữu tham dục bệnh 。phục hưũ sân khuể 。 當用不淨慈心觀共治。何以故。若但用一法。雖偏治一邊。 đương dụng bất tịnh từ tâm quán cọng trì 。hà dĩ cố 。nhược/nhã đãn dụng nhất pháp 。tuy Thiên trì nhất biên 。 復增一邊。則為過失。今二法相兼。病則皆差。 phục tăng nhất biên 。tức vi/vì/vị quá thất 。kim nhị Pháp tướng kiêm 。bệnh tức giai sái 。 或不淨兼慈。或慈兼不淨。今應隨病起。 hoặc bất tịnh kiêm từ 。hoặc từ kiêm bất tịnh 。kim ưng tùy bệnh khởi 。 以義斟酌。兼三兼四。乃至五等。悉有其義。 dĩ nghĩa châm chước 。kiêm tam kiêm tứ 。nãi chí ngũ đẳng 。tất hữu kỳ nghĩa 。 今不具說。第五明兼不轉治者。 kim bất cụ thuyết 。đệ ngũ minh kiêm bất chuyển trì giả 。 此義亦如轉治不轉治意。但於兼中對病發多少。還約。 thử nghĩa diệc như chuyển trì bất chuyển trì ý 。đãn ư kiêm trung đối bệnh phát đa thiểu 。hoàn ước 。 上轉不轉意。細推可見。第六非對非轉非兼治者。 thượng chuyển bất chuyển ý 。tế thôi khả kiến 。đệ lục phi đối phi chuyển phi kiêm trì giả 。 即是第一義悉檀波若正觀。 tức thị đệ nhất nghĩa tất đàn ba nhược chánh quán 。 此觀通能治十五種病。亦通能發十五種門禪。 thử quán thông năng trì thập ngũ chủng bệnh 。diệc thông năng phát thập ngũ chủng môn Thiền 。 所以言非對非轉非兼治正觀。法性即法。不可以法對法。 sở dĩ ngôn phi đối phi chuyển phi kiêm trì chánh quán 。pháp tánh tức Pháp 。bất khả dĩ pháp đối pháp 。 故云非對正觀。無偏不增。餘病不須轉也。 cố vân phi đối chánh quán 。vô Thiên bất tăng 。dư bệnh bất tu chuyển dã 。 力能遍破眾病故不須兼。雖不得能破所破。 lực năng biến phá chúng bệnh cố bất tu kiêm 。tuy bất đắc năng phá sở phá 。 而治諸不善。悉皆除滅。故名為治。是以摩訶衍云。 nhi trì chư bất thiện 。tất giai trừ diệt 。cố danh vi trì 。thị dĩ Ma-ha diễn vân 。 有三昧。但能除貪。不能除瞋。不能除癡。 hữu tam muội 。đãn năng trừ tham 。bất năng trừ sân 。bất năng trừ si 。 有三昧。能除三毒。 hữu tam muội 。năng trừ tam độc 。 即是今所明正觀第一義悉檀也。所以波若一觀能治五病者。 tức thị kim sở minh chánh quán đệ nhất nghĩa tất đàn dã 。sở dĩ ba nhược nhất quán năng trì ngũ bệnh giả 。 一正觀能治貪欲。如思益經云。貪欲之人。以淨觀得脫。 nhất chánh quán năng trì tham dục 。như tư ích Kinh vân 。tham dục chi nhân 。dĩ tịnh quán đắc thoát 。 不以不淨。世尊自知。二正觀能治瞋者。 bất dĩ ất tịnh 。Thế Tôn tự tri 。nhị chánh quán năng trì sân giả 。 如般若說。我昔為歌利王。割截身體。 như Bát-nhã thuyết 。ngã tích vi/vì/vị Ca-Lợi Vương 。cát tiệt thân thể 。 爾時無我相人相眾生相。則瞋恚不生。 nhĩ thời vô ngã tướng nhân tướng chúng sanh tướng 。tức sân khuể bất sanh 。 故知實相能治於瞋。三正觀能破治癡者。智慧破於無明。 cố tri thật tướng năng trì ư sân 。tam chánh quán năng phá trì si giả 。trí tuệ phá ư vô minh 。 其義可見。故涅槃經云。明時無闇。闇時無明。 kỳ nghĩa khả kiến 。cố Niết Bàn Kinh vân 。minh thời vô ám 。ám thời vô minh 。 有智慧時。則無煩惱。有煩惱時。則無智慧。 hữu trí tuệ thời 。tức vô phiền não 。hữu phiền não thời 。tức vô trí tuệ 。 四正觀能治覺觀者。正觀心中。語言道斷。心行處滅。 tứ chánh quán năng trì giác quán giả 。chánh quán tâm trung 。ngữ ngôn đạo đoạn 。tâm hành xứ/xử diệt 。 則覺觀從何而生。故維摩詰經言。 tức giác quán tùng hà nhi sanh 。cố duy ma cật Kinh ngôn 。 云何息攀緣。謂心無所得。五正觀能治罪障者。 vân hà tức phàn duyên 。vị tâm vô sở đắc 。ngũ chánh quán năng trì tội chướng giả 。 如前引普賢觀云。端坐念實相。是名第一懺。 như tiền dẫn Phổ Hiền quán vân 。đoan tọa niệm thật tướng 。thị danh đệ nhất sám 。 眾罪如霜露。慧日能消除。復次如世餘藥。 chúng tội như sương lộ 。tuệ nhật năng tiêu trừ 。phục thứ như thế dư dược 。 各隨對治。能治一病。不能遍治一切病也。 các tùy đối trì 。năng trì nhất bệnh 。bất năng biến trì nhất thiết bệnh dã 。 阿竭陀藥即能遍治一切眾病。是名非對非轉非兼治。 A-kiệt-đà dược tức năng biến trì nhất thiết chúng bệnh 。thị danh phi đối phi chuyển phi kiêm trì 。 亦能具足一切禪門。如大品經說。 diệc năng cụ túc nhất thiết Thiền môn 。như đại phẩm Kinh thuyết 。 欲學一切善法。當學般若。所以者何。 dục học nhất thiết thiện pháp 。đương học Bát-nhã 。sở dĩ giả hà 。 譬如王來必有營從。若般若慧發。則一心具足萬行。 thí như Vương lai tất hữu doanh tùng 。nhược/nhã Bát-nhã tuệ phát 。tức nhất tâm cụ túc vạn hạnh/hành/hàng 。 此則可以如意寶珠為喻。 thử tức khả dĩ như ý bảo châu vi/vì/vị dụ 。 第四次明結成悉檀廣攝佛法者。今約此驗惡根性中辨對治。 đệ tứ thứ minh kết thành tất đàn quảng nhiếp Phật Pháp giả 。kim ước thử nghiệm ác căn tánh trung biện đối trì 。 即以對摩訶衍論所明四種悉檀義。所以者何。 tức dĩ đối Ma-ha diễn luận sở minh tứ chủng tất đàn nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 如十五種不善境界發相。此正是世界悉檀。 như thập ngũ chủng bất thiện cảnh giới phát tướng 。thử chánh thị thế giới tất đàn 。 乃至前明善根發相。亦屬世界悉檀。 nãi chí tiền minh thiện căn phát tướng 。diệc chúc thế giới tất đàn 。 以其皆是因緣生陰入界攝故。次明十五種對治禪門。 dĩ kỳ giai thị nhân duyên sanh uẩn nhập giới nhiếp cố 。thứ minh thập ngũ chủng đối trì Thiền môn 。 即是對治悉檀。是中正辨藥病相對故。 tức thị đối trì tất đàn 。thị trung chánh biện dược bệnh tướng đối cố 。 次明轉治兼轉不轉治。即是為人悉檀。 thứ minh chuyển trì kiêm chuyển bất chuyển trì 。tức thị vi/vì/vị nhân tất đàn 。 此正逐人根緣不定。方便利益故名為人。次明非對非轉。 thử chánh trục nhân căn duyên bất định 。phương tiện lợi ích cố danh vi nhân 。thứ minh phi đối phi chuyển 。 即是第一義悉檀。其義可見。故摩訶衍論云。 tức thị đệ nhất nghĩa tất đàn 。kỳ nghĩa khả kiến 。cố Ma-ha diễn luận vân 。 此四悉檀。 thử tứ tất đàn 。 即攝十二部經八萬四千法藏一切佛法。理而推之。當知禪門之義。 tức nhiếp thập nhị bộ Kinh bát vạn tứ thiên Pháp tạng nhất thiết Phật Pháp 。lý nhi thôi chi 。đương tri Thiền môn chi nghĩa 。 則為廣博靡所不收。第三次明安心禪門者。 tức vi/vì/vị quảng bác mĩ/mị sở bất thu 。đệ tam thứ minh an tâm Thiền môn giả 。 略為五意。一明隨便宜。二明隨對治成就。 lược vi/vì/vị ngũ ý 。nhất minh tùy tiện nghi 。nhị minh tùy đối trì thành tựu 。 三明隨樂欲。四明隨次第。五明隨第一義。 tam minh tùy lạc/nhạc dục 。tứ minh tùy thứ đệ 。ngũ minh tùy đệ nhất nghĩa 。 今釋第一隨便宜者。如驗善根性中。發十五種禪門。 kim thích đệ nhất tùy tiện nghi giả 。như nghiệm thiện căn tánh trung 。phát thập ngũ chủng Thiền môn 。 隨其發法。當知過去已經修習。可還修令成就。 tùy kỳ phát Pháp 。đương tri quá khứ dĩ Kinh tu tập 。khả hoàn tu lệnh thành tựu 。 隨所發法。安心修之。如發覺觸後。欲修安心。 tùy sở phát Pháp 。an tâm tu chi 。như phát giác xúc hậu 。dục tu an tâm 。 當教數息。所以者何。根本初禪。多從數息中發。 đương giáo số tức 。sở dĩ giả hà 。căn bản sơ Thiền 。đa tùng số tức trung phát 。 當知是人過去已曾數息修禪。 đương tri thị nhân quá khứ dĩ tằng số tức tu Thiền 。 今若從息道而入。與本相扶。禪則易發。加功不止。 kim nhược/nhã tùng tức đạo nhi nhập 。dữ bổn tướng phù 。Thiền tức dịch phát 。gia công bất chỉ 。 則能具足四禪空定。因此即發三乘聖道事等。 tức năng cụ túc tứ Thiền không định 。nhân thử tức phát tam thừa Thánh đạo sự đẳng 。 金師之子。教令數息。是為隨本。善根發後。 kim sư chi tử 。giáo lệnh số tức 。thị vi/vì/vị tùy bổn 。thiện căn phát hậu 。 說安心法餘十四善根發。隨便宜立安心亦如是。 thuyết an tâm Pháp dư thập tứ thiện căn phát 。tùy tiện nghi lập an tâm diệc như thị 。 二明隨對治成就立安心法者。 nhị minh tùy đối trì thành tựu lập an tâm Pháp giả 。 如行人本有貪欲不善障法。為治此病。作不淨觀。觀成病滅。 như hạnh/hành/hàng nhân bản hữu tham dục bất thiện chướng Pháp 。vi/vì/vị trì thử bệnh 。tác bất tịnh quán 。quán thành bệnh diệt 。 爾時雖無欲病。而未證深法。 nhĩ thời tuy vô dục bệnh 。nhi vị chứng thâm pháp 。 當更加心修習不淨。作種種不淨成已。次當却除皮肉。 đương cánh gia tâm tu tập bất tịnh 。tác chủng chủng bất tịnh thành dĩ 。thứ đương khước trừ bì nhục 。 修白骨流光。入八背捨。斷三界結。成三乘道。 tu bạch cốt lưu quang 。nhập bát bối xả 。đoạn tam giới kết/kiết 。thành tam thừa đạo 。 此則不失其功。若更安心餘法。方復造功。 thử tức bất thất kỳ công 。nhược/nhã cánh an tâm dư Pháp 。phương phục tạo công 。 則於事難成。餘十四隨對治成就。辨安心法。 tức ư sự nạn/nan thành 。dư thập tứ tùy đối trì thành tựu 。biện an tâm Pháp 。 類之可知。三隨樂欲者。若能對治。 loại chi khả tri 。tam tùy lạc/nhạc dục giả 。nhược/nhã năng đối trì 。 斷欲界煩惱不善之患。則十五種禪。通無遮障。 đoạn dục giới phiền não bất thiện chi hoạn 。tức thập ngũ chủng Thiền 。thông vô già chướng 。 爾時當隨行者心所欲。樂諸禪三昧。各安心其門。 nhĩ thời đương tùy hành giả tâm sở dục 。lạc/nhạc chư Thiền tam muội 。các an tâm kỳ môn 。 而修習之。即皆開發。始終成就。 nhi tu tập chi 。tức giai khai phát 。thủy chung thành tựu 。 此可以數人同治修為類。四約次第立安心法者。遮障既除。 thử khả dĩ sổ nhân đồng trì tu vi/vì/vị loại 。tứ ước thứ đệ lập an tâm Pháp giả 。già chướng ký trừ 。 自有行人。欲從淺至深。具足修一切禪定。 tự hữu hạnh/hành/hàng nhân 。dục tùng thiển chí thâm 。cụ túc tu nhất thiết Thiền định 。 應從阿那般那中而教數息。證根本四禪空定已。 ưng tùng A na ba/bát na trung nhi giáo số tức 。chứng căn bản tứ Thiền không định dĩ 。 次教隨息。證十六特勝已。 thứ giáo tùy tức 。chứng thập lục đặc thắng dĩ 。 次應觀息具足通明之禪。次教不淨觀。入九想背捨等禪。 thứ ưng quán tức cụ túc thông minh chi Thiền 。thứ giáo bất tịnh quán 。nhập cửu tưởng bối xả đẳng Thiền 。 乃至次應觀心性入九種大禪。禪定次第並如上。 nãi chí thứ ưng quán tâm tánh nhập cửu chủng đại Thiền 。Thiền định thứ đệ tịnh như thượng 。 第五明禪次第中分別修證方法。 đệ ngũ minh Thiền thứ đệ trung phân biệt tu chứng phương Pháp 。 在下自當具說。今明約驗善惡根性後。用安心法。 tại hạ tự đương cụ thuyết 。kim minh ước nghiệm thiện ác căn tánh hậu 。dụng an tâm Pháp 。 既有如此之便利。故次後而說。五明隨第一義者。 ký hữu như thử chi tiện lợi 。cố thứ hậu nhi thuyết 。ngũ minh tùy đệ nhất nghĩa giả 。 泥洹真法寶眾生種種門。 nê hoàn chân pháp bảo chúng sanh chủng chủng môn 。 入此十五種善根發後。及五對治除障已後。 nhập thử thập ngũ chủng thiện căn phát hậu 。cập ngũ đối trì trừ chướng dĩ hậu 。 隨於一法門易悟之處。即以此為安心者。 tùy ư nhất Pháp môn dịch ngộ chi xứ/xử 。tức dĩ thử vi/vì/vị an tâm giả 。 行人多因是門入聖道也。第四次明治病方法。行者既安心修道。 hạnh/hành/hàng nhân đa nhân thị môn nhập Thánh đạo dã 。đệ tứ thứ minh trì bệnh phương Pháp 。hành giả ký an tâm tu đạo 。 或本四大有病。因今用心。心息鼓擊。發動成病。 hoặc bổn tứ đại hữu bệnh 。nhân kim dụng tâm 。tâm tức cổ kích 。phát động thành bệnh 。 或時不能善調適身息心三事。 hoặc thời bất năng thiện điều thích thân tức tâm tam sự 。 內外有所違犯。故有病發。夫坐禪之法。若能善用心者。 nội ngoại hữu sở vi phạm 。cố hữu bệnh phát 。phu tọa Thiền chi Pháp 。nhược/nhã năng thiện dụng tâm giả 。 則四百四病。自然差矣。若用心失所。 tức tứ bách tứ bệnh 。tự nhiên sái hĩ 。nhược/nhã dụng tâm thất sở 。 則動四百四病。是故若自行化他。應當善識病源。 tức động tứ bách tứ bệnh 。thị cố nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng hóa tha 。ứng đương thiện thức bệnh nguyên 。 善知坐中內心治病方法。若不知治病方法。 thiện tri tọa trung nội tâm trì bệnh phương Pháp 。nhược/nhã bất tri trì bệnh phương Pháp 。 一旦動病。非唯行道有障。則大命有慮。 nhất đán động bệnh 。phi duy hành đạo hữu chướng 。tức đại mạng hữu lự 。 今明治病法中。即為二意。一明病發相。 kim minh trì bệnh Pháp trung 。tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất minh bệnh phát tướng 。 二明治病方法。病發雖復多途。略出不過三種。 nhị minh trì bệnh phương Pháp 。bệnh phát tuy phục đa đồ 。lược xuất bất quá tam chủng 。 一者四大增動病相。二者從五臟生病。三者五根中病。 nhất giả tứ đại tăng động bệnh tướng 。nhị giả tùng ngũ tạng sanh bệnh 。tam giả ngũ căn trung bệnh 。 略明四大病者。地大增故。 lược minh tứ đại bệnh giả 。địa đại tăng cố 。 腫結沈重身體枯瘠。如是等百一患生。水大增故。痰癊脹滿。 thũng kết/kiết trầm trọng thân thể khô tích 。như thị đẳng bách nhất hoạn sanh 。thủy đại tăng cố 。đàm ấm trướng mãn 。 飲食不消。腹痛下利等。百一患生。火大增故。 ẩm thực bất tiêu 。phước thống hạ lợi đẳng 。bách nhất hoạn sanh 。hỏa đại tăng cố 。 煎寒壯熱支節皆痛口爽大小行不通利等。 tiên hàn tráng nhiệt chi tiết giai thống khẩu sảng đại tiểu hạnh/hành/hàng bất thông lợi đẳng 。 百一患生。風大增故。 bách nhất hoạn sanh 。phong đại tăng cố 。 虛懸戰掉疼痛轉筋嘔吐嗽氣急。如是等百一患生。故經云。 hư huyền chiến điệu đông thống chuyển cân ẩu thổ thấu khí cấp 。như thị đẳng bách nhất hoạn sanh 。cố Kinh vân 。 一大不調。百一病惱。四大不調。 nhất Đại bất điều 。bách nhất bệnh não 。tứ đại bất điều 。 四百四病一時俱動四大病發。各有相貌。當於坐時及夢中察之。 tứ bách tứ bệnh nhất thời câu động tứ đại bệnh phát 。các hữu tướng mạo 。đương ư tọa thời cập mộng trung sát chi 。 其相眾多。不可具記。二次明五臟生患之相。 kỳ tướng chúng đa 。bất khả cụ kí 。nhị thứ minh ngũ tạng sanh hoạn chi tướng 。 從心生患者。多身體寒熱口燥等。心主口故。 tùng tâm sanh hoạn giả 。đa thân thể hàn nhiệt khẩu táo đẳng 。tâm chủ khẩu cố 。 從肺生患者。 tùng phế sanh hoạn giả 。 多身體脹滿四支煩疼悶鼻塞等。肺主鼻故。 đa thân thể trướng mãn tứ chi phiền đông muộn tỳ tắc đẳng 。phế chủ tỳ cố 。 從肝生患者多喜愁憂不樂悲思瞋恚頭痛眼痛疼闇等。肝主眼故。 tùng can sanh hoạn giả đa hỉ sầu ưu bất lạc/nhạc bi tư sân khuể đầu thống nhãn thống đông ám đẳng 。can chủ nhãn cố 。 從脾生患者。 tùng Tì sanh hoạn giả 。 身體面上遊風通身(病-丙+習)(病-丙+習]痒悶疼痛飲食失味。脾主舌故。從腎生患者。 thân thể diện thượng du phong thông thân (bệnh -bính +tập )(bệnh -bính +tập dương muộn đông thống ẩm thực thất vị 。Tì chủ thiệt cố 。tùng thận sanh hoạn giả 。 或咽喉噎塞腹脹耳滿。腎主耳故。五臟生患眾多。 hoặc yết hầu ế tắc phước trướng nhĩ mãn 。thận chủ nhĩ cố 。ngũ tạng sanh hoạn chúng đa 。 各有其相。於坐時及夢中察之可知。其相眾多(云云)。 các hữu kỳ tướng 。ư tọa thời cập mộng trung sát chi khả tri 。kỳ tướng chúng đa (vân vân )。 不可具記。三次略明五根中患相。身患者。 bất khả cụ kí 。tam thứ lược minh ngũ căn trung hoạn tướng 。thân hoạn giả 。 身體卒痛百節酸疼瘡痒等。舌患者。 thân thể tốt thống bách tiết toan đông sang dương đẳng 。thiệt hoạn giả 。 瘡強急飲食失味等。鼻患者。鼻塞甕及流濃涕等。 sang cường cấp ẩm thực thất vị đẳng 。tỳ hoạn giả 。tỳ tắc úng cập lưu nùng thế đẳng 。 耳患者。耳滿疼聾及或時嘈嘈然作聲等。眼患者。 nhĩ hoạn giả 。nhĩ mãn đông lung cập hoặc thời tào tào nhiên tác thanh đẳng 。nhãn hoạn giả 。 眼懸視(梳-木+目)(梳-木+目]及(醫-酉+月]闇疼痛等。 nhãn huyền thị (sơ -mộc +mục )(sơ -mộc +mục cập (y -dậu +nguyệt ám đông thống đẳng 。 如是四大五臟五根病患。因起非一。病患眾多。不可具說。 như thị tứ đại ngũ tạng ngũ căn bệnh hoạn 。nhân khởi phi nhất 。bệnh hoạn chúng đa 。bất khả cụ thuyết 。 問曰。五根之患。無異五臟內外相因。 vấn viết 。ngũ căn chi hoạn 。vô dị ngũ tạng nội ngoại tướng nhân 。 今何以別說。答曰。為坐中別有治法故。須別說其相。 kim hà dĩ biệt thuyết 。đáp viết 。vi/vì/vị tọa trung biệt hữu trì Pháp cố 。tu biệt thuyết kỳ tướng 。 行者若欲修禪脫有患生。應當善自知因起。 hành giả nhược/nhã dục tu Thiền thoát hữu hoạn sanh 。ứng đương thiện tự tri nhân khởi 。 三種病通因內外發動。若外傷寒冷熱風。 tam chủng bệnh thông nhân nội ngoại phát động 。nhược/nhã ngoại thương hàn lãnh nhiệt phong 。 飲食不慎。而病從三處發者。當知因外發。 ẩm thực bất thận 。nhi bệnh tùng tam xứ/xử phát giả 。đương tri nhân ngoại phát 。 若用心不調。觀行違僻。或內心法起。不知將息。 nhược/nhã dụng tâm bất điều 。quán hạnh/hành/hàng vi tích 。hoặc nội tâm Pháp khởi 。bất tri tướng tức 。 而致此三處病發。此因內發。 nhi trí thử tam xứ/xử bệnh phát 。thử nhân nội phát 。 復次行者應知得病有三種不同。一者四大增損故病。如前說。 phục thứ hành giả ứng tri đắc bệnh hữu tam chủng bất đồng 。nhất giả tứ đại tăng tổn cố bệnh 。như tiền thuyết 。 二者鬼神所作。及因魔事觸惱故得病。 nhị giả quỷ thần sở tác 。cập nhân ma sự xúc não cố đắc bệnh 。 三者業報所得病。如此等病。初得即治。甚易得差。 tam giả nghiệp báo sở đắc bệnh 。như thử đẳng bệnh 。sơ đắc tức trì 。thậm dịch đắc sái 。 若經久則病成身嬴。治之則為難愈。 nhược/nhã Kinh cửu tức bệnh thành thân doanh 。trì chi tức vi/vì/vị nạn/nan dũ 。 二正明治病方法者。既深知病源起發。當作方法治之。 nhị chánh minh trì bệnh phương Pháp giả 。ký thâm tri bệnh nguyên khởi phát 。đương tác phương Pháp trì chi 。 治病之法。乃有多途。舉要言之。不過五種。 trì bệnh chi Pháp 。nãi hữu đa đồ 。cử yếu ngôn chi 。bất quá ngũ chủng 。 一者氣息治病。所謂六種息。及十二種息。 nhất giả khí tức trì bệnh 。sở vị lục chủng tức 。cập thập nhị chủng tức 。 何等為六種氣。一吹二呼三嘻四呵五噓六呬。 hà đẳng vi/vì/vị lục chủng khí 。nhất xuy nhị hô tam hi tứ ha ngũ 噓lục hứ 。 此六種息。皆於脣口之中。方便轉側而作。 thử lục chủng tức 。giai ư thần khẩu chi trung 。phương tiện chuyển trắc nhi tác 。 若於坐時。寒時應吹。熱時應呼。若以治病。 nhược/nhã ư tọa thời 。hàn thời ưng xuy 。nhiệt thời ưng hô 。nhược/nhã dĩ trì bệnh 。 吹以去寒。呼以去熱。嘻以去痛。及以治風。 xuy dĩ khứ hàn 。hô dĩ khứ nhiệt 。hi dĩ khứ thống 。cập dĩ trì phong 。 呵以去煩。又以下氣。噓以散痰。又以消滿。 ha dĩ khứ phiền 。hựu dĩ hạ khí 。噓dĩ tán đàm 。hựu dĩ tiêu mãn 。 呬以補勞。若治五臟。呼吹二氣。可以治心。 hứ dĩ bổ lao 。nhược/nhã trì ngũ tạng 。hô xuy nhị khí 。khả dĩ trì tâm 。 噓以治肝。呵以治肺。嘻以治脾。呬以治腎。 噓dĩ trì can 。ha dĩ trì phế 。hi dĩ trì Tì 。hứ dĩ trì thận 。 復次有十二種息。能治眾患。一謂上息。二下息。 phục thứ hữu thập nhị chủng tức 。năng trì chúng hoạn 。nhất vị thượng tức 。nhị hạ tức 。 三滿息。四燋息。五增長息。六滅壞息。七暖息。 tam mãn tức 。tứ tiêu tức 。ngũ tăng trưởng tức 。lục diệt hoại tức 。thất noãn tức 。 八冷息。九衝息。十持息。十一和息。十二補息。 bát lãnh tức 。cửu xung tức 。thập trì tức 。thập nhất hòa tức 。thập nhị bổ tức 。 此十二息。皆心中作想而用。 thử thập nhị tức 。giai tâm trung tác tưởng nhi dụng 。 今略明十二息對治患之相。上息治沈重。下息治虛懸。 kim lược minh thập nhị tức đối trì hoạn chi tướng 。thượng tức trì trầm trọng 。hạ tức trì hư huyền 。 滿息治枯瘠。燋息治腫滿。增長息治損。 mãn tức trì khô tích 。tiêu tức trì thũng mãn 。tăng trưởng tức trì tổn 。 滅壞息治增。暖息治冷。冷息治熱。衝息治壅結不通。 diệt hoại tức trì tăng 。noãn tức trì lãnh 。lãnh tức trì nhiệt 。xung tức trì ủng kết/kiết bất thông 。 持息治戰動。和息通治四大不和。 trì tức trì chiến động 。hòa tức thông trì tứ đại bất hòa 。 補息資補四大。善用此息。可以遍治眾患。用之失所。 bổ tức tư bổ tứ đại 。thiện dụng thử tức 。khả dĩ biến trì chúng hoạn 。dụng chi thất sở 。 各生眾患。推之可知。諸師用息治病。 các sanh chúng hoạn 。thôi chi khả tri 。chư sư dụng tức trì bệnh 。 方法眾多(云云)。不備說。今略示一兩條。令知大意。 phương Pháp chúng đa (vân vân )。bất bị thuyết 。kim lược thị nhất lượng (lưỡng) điều 。lệnh tri đại ý 。 二明假想治病者。 nhị minh giả tưởng trì bệnh giả 。 具如雜阿含治禪病祕法七十二法中廣說。但今人神根既鈍。作此觀想。 cụ như Tạp A Hàm trì Thiền bệnh bí pháp thất thập nhị Pháp trung quảng thuyết 。đãn kim nhân thần căn ký độn 。tác thử quán tưởng 。 多不成就。或不得其意。非唯治病不差。更增眾患。 đa bất thành tựu 。hoặc bất đắc kỳ ý 。phi duy trì bệnh bất sái 。cánh tăng chúng hoạn 。 故諸師善得意者。若有祕要。假想用之。 cố chư sư thiện đắc ý giả 。nhược hữu bí yếu 。giả tưởng dụng chi 。 無往不愈。但不可具以文載。三呪術治病者。 vô vãng bất dũ 。đãn bất khả cụ dĩ văn tái 。tam chú thuật trì bệnh giả 。 萬法悉有對治。以相厭禳。善知其法術用之。 vạn pháp tất hữu đối trì 。dĩ tướng yếm nhương 。thiện tri kỳ Pháp thuật dụng chi 。 無不即愈。呪法出諸修多羅及禪經中。 vô bất tức dũ 。chú Pháp xuất chư tu-đa-la cập Thiền Kinh trung 。 術法諸師祕之。多不妄傳。四用心主境治病者。 thuật Pháp chư sư bí chi 。đa bất vọng truyền 。tứ dụng tâm chủ cảnh trì bệnh giả 。 有師言。心是一期果報之主。譬如王有所至處。 hữu sư ngôn 。tâm thị nhất kỳ quả báo chi chủ 。thí như Vương hữu sở chí xứ/xử 。 群賊迸散。心王亦爾。隨有病生之處。住心其中。 quần tặc bỉnh tán 。tâm Vương diệc nhĩ 。tùy hữu bệnh sanh chi xứ/xử 。trụ tâm kỳ trung 。 經久不散。病即除滅。又師云。用心住憂陀那。 Kinh cửu bất tán 。bệnh tức trừ diệt 。hựu sư vân 。dụng tâm trụ/trú ưu đà na 。 此云丹田。去臍下二寸半。多治眾患。又師云。 thử vân đan điền 。khứ tề hạ nhị thốn bán 。đa trì chúng hoạn 。hựu sư vân 。 安心足下。多有所治。其要眾多。今不具說。 an tâm túc hạ 。đa hữu sở trì 。kỳ yếu chúng đa 。kim bất cụ thuyết 。 五觀析治病者。用正智慧檢受病。既不可得。 ngũ quán tích trì bệnh giả 。dụng chánh trí tuệ kiểm thọ/thụ bệnh 。ký bất khả đắc 。 四大之患。即自消滅。若是鬼神及因魔羅得病。 tứ đại chi hoạn 。tức tự tiêu diệt 。nhược/nhã thị quỷ thần cập nhân ma la đắc bệnh 。 當用強心加呪。及以觀照等法助治之。 đương dụng cường tâm gia chú 。cập dĩ quán chiếu đẳng Pháp trợ trì chi 。 若是業病。必須助以修福懺悔轉讀。患即自滅。 nhược/nhã thị nghiệp bệnh 。tất tu trợ dĩ tu phước sám hối chuyển độc 。hoạn tức tự diệt 。 此五種治病之法。若行人善得一意。 thử ngũ chủng trì bệnh chi Pháp 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân thiện đắc nhất ý 。 則可自行兼他。況復具足通達。若都不知其一。 tức khả tự hạnh/hành/hàng kiêm tha 。huống phục cụ túc thông đạt 。nhược/nhã đô bất tri kỳ nhất 。 則患生無治。非唯廢修正業。亦恐性命有慮。 tức hoạn sanh vô trì 。phi duy phế tu chánh nghiệp 。diệc khủng tánh mạng hữu lự 。 豈可自行教人。是故欲修禪之者。 khởi khả tự hạnh/hành/hàng giáo nhân 。thị cố dục tu Thiền chi giả 。 必須善解內心治病之法。內心治病方法眾多。豈可具傳於文。 tất tu thiện giải nội tâm trì bệnh chi Pháp 。nội tâm trì bệnh phương Pháp chúng đa 。khởi khả cụ truyền ư văn 。 若欲習知。當更尋訪上來所出是旨。 nhược/nhã dục tập tri 。đương cánh tầm phóng thượng lai sở xuất thị chỉ 。 是示其大意。若但依此文。文既闕略。恐未可定怙。 thị thị kỳ đại ý 。nhược/nhã đãn y thử văn 。văn ký khuyết lược 。khủng vị khả định hỗ 。 智者善得。其意。方便迴轉。無善知識之處。 trí giả thiện đắc 。kỳ ý 。phương tiện hồi chuyển 。vô thiện tri thức chi xứ/xử 。 亦足權以救急。問曰。用心坐中治病必有効不。 diệc túc quyền dĩ cứu cấp 。vấn viết 。dụng tâm tọa trung trì bệnh tất hữu hiệu bất 。 答曰。若具十法。無有不益。十法者。一信。二用。 đáp viết 。nhược/nhã cụ thập pháp 。vô hữu bất ích 。thập pháp giả 。nhất tín 。nhị dụng 。 三勤。四恒住緣中。五別病因起。六者方便。 tam cần 。tứ hằng trụ/trú duyên trung 。ngũ biệt bệnh nhân khởi 。lục giả phương tiện 。 七久行。八知取捨。九善將護。十識遮障。 thất cửu hạnh/hành/hàng 。bát tri thủ xả 。cửu thiện tướng hộ 。thập thức già chướng 。 何謂為信。謂信此法。必能治病。何謂為用。 hà vị vi/vì/vị tín 。vị tín thử pháp 。tất năng trì bệnh 。hà vị vi/vì/vị dụng 。 謂隨時常用。何謂為勤。用之專精不息取。得汗為度。 vị tùy thời thường dụng 。hà vị vi/vì/vị cần 。dụng chi chuyên tinh bất tức thủ 。đắc hãn vi/vì/vị độ 。 何謂為恒住緣中。謂細心念念。依法而不散亂。 hà vị vi/vì/vị hằng trụ duyên trung 。vị tế tâm niệm niệm 。y Pháp nhi bất tán loạn 。 何謂別病因起。別病因起如上說。 hà vị biệt bệnh nhân khởi 。biệt bệnh nhân khởi như thượng thuyết 。 何謂為方便。謂吐納運心緣想。善巧成就。不失其宜。 hà vị vi/vì/vị phương tiện 。vị thổ nạp vận tâm duyên tưởng 。thiện xảo thành tựu 。bất thất kỳ nghi 。 何謂為久行。謂若用之未即有益。不計日月。 hà vị vi/vì/vị cửu hạnh/hành/hàng 。vị nhược/nhã dụng chi vị tức hữu ích 。bất kế nhật nguyệt 。 常習不廢。何謂知取捨。謂知益則勤。 thường tập bất phế 。hà vị tri thủ xả 。vị tri ích tức cần 。 用損則捨之。漸轉心取治。何謂知將護。 dụng tổn tức xả chi 。tiệm chuyển tâm thủ trì 。hà vị tri tướng hộ 。 謂善識異緣犯觸。何謂遮障。謂得益不向外說。 vị thiện thức dị duyên phạm xúc 。hà vị già chướng 。vị đắc ích bất hướng ngoại thuyết 。 未損不疑謗。若依此十法所治。必定有効。 vị tổn bất nghi báng 。nhược/nhã y thử thập pháp sở trì 。tất định hữu hiệu 。 次第五明魔事者。魔羅秦言殺者。奪行人功德之財。 thứ đệ ngũ minh ma sự giả 。ma la tần ngôn sát giả 。đoạt hạnh/hành/hàng nhân công đức chi tài 。 殺智慧命故名魔羅。云何名魔事。 sát trí tuệ mạng cố danh ma la 。vân hà danh ma sự 。 如佛以功德智慧。度脫眾生。入涅槃為事。魔亦如是。 như Phật dĩ công đức trí tuệ 。độ thoát chúng sanh 。nhập Niết Bàn vi/vì/vị sự 。ma diệc như thị 。 常以破壞眾生善根。令流轉生死為事。 thường dĩ phá hoại chúng sanh thiện căn 。lệnh lưu chuyển sanh tử vi/vì/vị sự 。 若能安心道門。道高則魔盛。故須善識魔事。今釋即為三。 nhược/nhã năng an tâm đạo môn 。đạo cao tức ma thịnh 。cố tu thiện thức ma sự 。kim thích tức vi/vì/vị tam 。 一分別魔法不同。二明魔事發相。 nhất phân biệt ma Pháp bất đồng 。nhị minh ma sự phát tướng 。 三明壞魔之法。第一分別魔法不同。魔有四種。 tam minh hoại ma chi Pháp 。đệ nhất phân biệt ma Pháp bất đồng 。ma hữu tứ chủng 。 一者煩惱魔。二者陰入界魔。三者死魔。 nhất giả phiền não ma 。nhị giả uẩn nhập giới ma 。tam giả tử ma 。 四者欲界天子魔。一煩惱魔者。 tứ giả dục giới Thiên tử ma 。nhất phiền não ma giả 。 即是三毒九十八使取有流扼縛蓋纏惱結等。皆能破壞修道之事。 tức thị tam độc cửu thập bát sử thủ hữu lưu ách phược cái triền não kết/kiết đẳng 。giai năng phá hoại tu đạo chi sự 。 如摩訶衍論偈說。 như Ma-ha diễn luận kệ thuyết 。  欲是汝初軍  憂愁為第二  dục thị nhữ sơ quân   ưu sầu vi/vì/vị đệ nhị  饑渴為第三  觸愛為第四  cơ khát vi/vì/vị đệ tam   xúc ái vi/vì/vị đệ tứ  睡眠第五軍  怖畏為第六  thụy miên đệ ngũ quân   bố úy vi/vì/vị đệ lục  疑悔為第七  瞋恚為第八  nghi hối vi/vì/vị đệ thất   sân khuể vi/vì/vị đệ bát  利養虛稱九  自高蔑人十  lợi dưỡng hư xưng cửu   tự cao miệt nhân thập  如是等軍眾  厭沒出家人  như thị đẳng quân chúng   yếm một xuất gia nhân  我以禪智力  破汝此諸軍  ngã dĩ Thiền trí lực   phá nhữ thử chư quân  得成佛道已  度脫一切人  đắc thành Phật đạo dĩ   độ thoát nhất thiết nhân 二陰界入魔。為五陰十二入十八界。 nhị uẩn giới nhập ma 。vi/vì/vị ngũ uẩn thập nhị nhập thập bát giới 。 一切名色繫縛眾生。陰覆行者清淨善根功德智慧。 nhất thiết danh sắc hệ phược chúng sanh 。uẩn phước hành giả thanh tịnh thiện căn công đức trí tuệ 。 不得增長故名為魔。所謂欲界陰入。 bất đắc tăng trưởng cố danh vi ma 。sở vị dục giới uẩn nhập 。 乃至色無色界陰入亦如是。行者若心不了受著。 nãi chí sắc vô sắc giới uẩn nhập diệc như thị 。hành giả nhược/nhã tâm bất liễu thọ/thụ trước/trứ 。 悉名為魔。若能不受不著。觀如虛空。不為覆障。 tất danh vi ma 。nhược/nhã năng bất thọ/thụ bất trước 。quán như hư không 。bất vi/vì/vị phước chướng 。 即破魔業。三死魔者。一切生死業報。 tức phá ma nghiệp 。tam tử ma giả 。nhất thiết sanh tử nghiệp báo 。 輪轉不息。皆名為魔。復次若行人欲發心修道。 luân chuyển bất tức 。giai danh vi ma 。phục thứ nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân dục phát tâm tu đạo 。 便得病命終。或為他害不得修道。即為廢。 tiện đắc bệnh mạng chung 。hoặc vi/vì/vị tha hại bất đắc tu đạo 。tức vi/vì/vị phế 。 今修習聖道。比至後世。因緣轉異。忘失本心。 kim tu tập Thánh đạo 。bỉ chí hậu thế 。nhân duyên chuyển dị 。vong thất bản tâm 。 皆名魔事復次行者。當修道時。慮死不活。 giai danh ma sự phục thứ hành giả 。đương tu đạo thời 。lự tử bất hoạt 。 便愛著其身。而不修道。亦是死魔所攝。四天子魔者。 tiện ái trước kỳ thân 。nhi bất tu đạo 。diệc thị tử ma sở nhiếp 。tứ Thiên tử ma giả 。 即是波旬。此魔是佛法怨讐。 tức thị Ba-tuần 。thử ma thị Phật Pháp oán thù 。 常恐行人出離其界故。令諸鬼神眷屬。作種種惱亂。 thường khủng hạnh/hành/hàng nhân xuất ly kỳ giới cố 。lệnh chư quỷ thần quyến thuộc 。tác chủng chủng não loạn 。 破壞行者善根。是為他化自在天子魔。 phá hoại hành giả thiện căn 。thị vi/vì/vị tha hóa tự tại thiên tử ma 。 第二明四魔發相者。若煩惱魔。 đệ nhị minh tứ ma phát tướng giả 。nhược/nhã phiền não ma 。 如前不善根性中三毒等分煩惱中廣說。若陰入界魔發相。 như tiền bất thiện căn tánh trung tam độc đẳng phần phiền não trung quảng thuyết 。nhược/nhã uẩn nhập giới ma phát tướng 。 如前不善及善根性中發種種色心境界說。 như tiền bất thiện cập thiện căn tánh trung phát chủng chủng sắc tâm cảnh giới thuyết 。 若死魔發相。如前病患法中廣說。所以者何。病為死因。 nhược/nhã tử ma phát tướng 。như tiền bệnh hoạn Pháp trung quảng thuyết 。sở dĩ giả hà 。bệnh vi/vì/vị tử nhân 。 若鬼神魔者。今當分別說。鬼神魔有三種。 nhược/nhã quỷ thần ma giả 。kim đương phân biệt thuyết 。quỷ thần ma hữu tam chủng 。 一者精媚。二者埠惕鬼。三者魔羅。精媚者。 nhất giả tinh mị 。nhị giả phụ dịch quỷ 。tam giả ma la 。tinh mị giả 。 十二時獸變化。作種種形色。 thập nhị thời thú biến hóa 。tác chủng chủng hình sắc 。 或作少男少女老宿之形。及可畏身相等非一。以惱行人。 hoặc tác thiểu nam thiểu nữ lão tú chi hình 。cập khả úy thân tướng đẳng phi nhất 。dĩ não hạnh/hành/hàng nhân 。 各當其時而來。善須別識。若多卯時來者。 các đương kỳ thời nhi lai 。thiện tu biệt thức 。nhược/nhã đa mão thời lai giả 。 必是狐兔狢等。說其名字精媚即散。餘十一時形相。 tất thị hồ thỏ 狢đẳng 。thuyết kỳ danh tự tinh mị tức tán 。dư thập nhất thời hình tướng 。 類此可知。二埠惕鬼者。亦作種種。惱亂行人。 loại thử khả tri 。nhị phụ dịch quỷ giả 。diệc tác chủng chủng 。não loạn hạnh/hành/hàng nhân 。 或如蟲。緣人頭面。鑽刺慴慴。或擊攊人兩掖下。 hoặc như trùng 。duyên nhân đầu diện 。toản thứ triệp triệp 。hoặc kích 攊nhân lượng (lưỡng) dịch hạ 。 或乍抱持於人。或復言說音聲喧鬧。 hoặc sạ bão trì ư nhân 。hoặc phục ngôn thuyết âm thanh huyên nháo 。 及作諸獸之形。異相非一。來惱行人者。應即覺知。 cập tác chư thú chi hình 。dị tướng phi nhất 。lai não hạnh/hành/hàng nhân giả 。ưng tức giác tri 。 一心閉眼。陰而罵之作是言。我今識汝。 nhất tâm bế nhãn 。uẩn nhi mạ chi tác thị ngôn 。ngã kim thức nhữ 。 汝是此閻浮提中食火嗅香偷臘吉支。 nhữ thị thử Diêm-phù-đề trung thực hỏa khứu hương thâu lạp cát chi 。 邪見喜破戒種。我今持戒終不畏汝。若出家人。 tà kiến hỉ phá giới chủng 。ngã kim trì giới chung bất úy nhữ 。nhược/nhã xuất gia nhân 。 應誦戒序。若在家人。 ưng tụng giới tự 。nhược/nhã tại gia nhân 。 應誦三歸五戒菩薩十重四十八輕戒等。鬼便却行匍匐而去。 ưng tụng tam quy ngũ giới Bồ Tát thập trọng tứ thập bát khinh giới đẳng 。quỷ tiện khước hạnh/hành/hàng bồ bặc nhi khứ 。 如是作種種留難相貌。及除却之法。並如禪經中廣說。 như thị tác chủng chủng lưu nạn/nan tướng mạo 。cập trừ khước chi Pháp 。tịnh như Thiền Kinh trung quảng thuyết 。 三魔羅惱亂者。是魔多作三種相。來破行人。 tam ma La não loạn giả 。thị ma đa tác tam chủng tướng 。lai phá hạnh/hành/hàng nhân 。 一作違情事。即是作可畏五塵。二作順情事。 nhất tác vi Tình sự 。tức thị tác khả úy ngũ trần 。nhị tác thuận Tình sự 。 即是作可愛五塵令人心著。三作非違非順事。 tức thị tác khả ái ngũ trần lệnh nhân tâm trước/trứ 。tam tác phi vi phi thuận sự 。 即是作平品五塵動亂行者。是故魔名殺者。 tức thị tác bình phẩm ngũ trần động loạn hành giả 。thị cố ma danh sát giả 。 復名華箭。亦並名五箭。射五情故。 phục danh hoa tiến 。diệc tịnh danh ngũ tiến 。xạ ngũ tình cố 。 一情中有三種境。對情而惱行者。五情合有十五種境。 nhất Tình trung hữu tam chủng cảnh 。đối Tình nhi não hành giả 。ngũ tình hợp hữu thập ngũ chủng cảnh 。 色中三者。一順情色。 sắc trung tam giả 。nhất thuận Tình sắc 。 或作父母兄弟諸佛形像端正男女可愛之境令人心著。 hoặc tác phụ mẫu huynh đệ chư Phật hình tượng đoan chánh nam nữ khả ái chi cảnh lệnh nhân tâm trước/trứ 。 二色中違者。或作虎狼師子羅剎之形種種可畏像。 nhị sắc trung vi giả 。hoặc tác hổ lang sư tử La-sát chi hình chủng chủng khả úy tượng 。 來怖行者。三色中非違非順者。 lai bố/phố hành giả 。tam sắc trung phi vi phi thuận giả 。 但作平品之形色。亦不令人生愛。亦不令人生怖。 đãn tác bình phẩm chi hình sắc 。diệc bất lệnh nhân sanh ái 。diệc bất lệnh nhân sanh bố/phố 。 皆能動亂人心。令失禪定。故名為魔。餘諸情中。 giai năng động loạn nhân tâm 。lệnh thất Thiền định 。cố danh vi ma 。dư chư Tình trung 。 亦當如是分別。但約塵相有異。 diệc đương như thị phân biệt 。đãn ước trần tướng hữu dị 。 行者若不別諸邪偽。則為所壞。狂亂。作罪。裸形無恥。 hành giả nhược/nhã bất biệt chư tà ngụy 。tức vi/vì/vị sở hoại 。cuồng loạn 。tác tội 。lỏa hình vô sỉ 。 起種種過。破他善事。毀損三寶。非可具說。 khởi chủng chủng quá/qua 。phá tha thiện sự 。hủy tổn Tam Bảo 。phi khả cụ thuyết 。 或時得病致死。必須慎之善加覺識。問曰。 hoặc thời đắc bệnh trí tử 。tất tu thận chi thiện gia giác thức 。vấn viết 。 何故不約法塵。對意根中論三種魔事。答曰。從多為論。 hà cố bất ước pháp trần 。đối ý căn trung luận tam chủng ma sự 。đáp viết 。tùng đa vi/vì/vị luận 。 一切魔事。多從五情中入故。但說五情。 nhất thiết ma sự 。đa tùng ngũ tình trung nhập cố 。đãn thuyết ngũ tình 。 細而論檢。意根中亦不無三種惱亂之事。類而可知。 tế nhi luận kiểm 。ý căn trung diệc bất vô tam chủng não loạn chi sự 。loại nhi khả tri 。 復次諸大乘經中。辨種種六塵中幻偽。 phục thứ chư Đại thừa Kinh trung 。biện chủng chủng lục trần trung huyễn ngụy 。 對意根魔事起相。是中廣說。故大品經云。 đối ý căn ma sự khởi tướng 。thị trung quảng thuyết 。cố đại phẩm Kinh vân 。 如是等魔事魔罪。不說不教。當知即是菩薩惡知識。 như thị đẳng ma sự ma tội 。bất thuyết bất giáo 。đương tri tức thị Bồ Tát ác tri thức 。 三明破魔法者。當用三法除却魔罪。 tam minh phá ma Pháp giả 。đương dụng tam Pháp trừ khước ma tội 。 一者了知所見聞覺知皆無所有。不受不著。 nhất giả liễu tri sở kiến văn giác tri giai vô sở hữu 。bất thọ/thụ bất trước 。 亦不憂慼。亦不分別。彼即不現。 diệc bất ưu Thích 。diệc bất phân biệt 。bỉ tức bất hiện 。 二者但反觀能見聞覺知之心。不見生處。何所惱亂。如是觀時。 nhị giả đãn phản quán năng kiến văn giác tri chi tâm 。bất kiến sanh xứ 。hà sở não loạn 。như thị quán thời 。 不受不分別。便自謝滅。三者若作此觀。 bất thọ/thụ bất phân biệt 。tiện tự tạ diệt 。tam giả nhược/nhã tác thử quán 。 不即去者。但當正念。勿生懼想。不著軀命。 bất tức khứ giả 。đãn đương chánh niệm 。vật sanh cụ tưởng 。bất trước khu mạng 。 正心不動知魔界如即是佛界如。 chánh tâm bất động tri ma giới như tức thị Phật giới như 。 魔界如佛界如一如無二如。於魔界無所捨。於佛界無所取。 ma giới như Phật giới như nhất như vô nhị như 。ư ma giới vô sở xả 。ư Phật giới vô sở thủ 。 即佛法現前。魔自退散。既不見去來。亦不憂喜。 tức Phật Pháp hiện tiền 。ma tự thoái tán 。ký bất kiến khứ lai 。diệc bất ưu hỉ 。 爾時豈為魔所惱。復次亦未曾見有人坐中。 nhĩ thời khởi vi/vì/vị ma sở não 。phục thứ diệc vị tằng kiến hữu nhân tọa trung 。 見魔作虎來剩食此人。骨肉狼藉。正是怖人。 kiến ma tác hổ lai thặng thực/tự thử nhân 。cốt nhục lang tạ 。chánh thị bố/phố nhân 。 令心驚畏耳。都無實事。當知虛誑。如是知已。 lệnh tâm kinh úy nhĩ 。đô vô thật sự 。đương tri hư cuống 。như thị tri dĩ 。 心不驚怖。復作是念。設令是實。 tâm bất kinh phố 。phục tác thị niệm 。thiết lệnh thị thật 。 我今身命為道故死。何足可懼。今我此身隨汝分別。 ngã kim thân mạng vi/vì/vị đạo cố tử 。hà túc khả cụ 。kim ngã thử thân tùy nhữ phân biệt 。 心如金剛。不可迴轉。如是或一月二月。 tâm như Kim cương 。bất khả hồi chuyển 。như thị hoặc nhất nguyệt nhị nguyệt 。 乃至經年不去。亦當端心正念堅固莫懷憂懼。 nãi chí Kinh niên bất khứ 。diệc đương đoan tâm chánh niệm kiên cố mạc hoài ưu cụ 。 當誦大乘方等諸治魔呪。默念誦之。存心三寶。 đương tụng Đại-Thừa phương đẳng chư trì ma chú 。mặc niệm tụng chi 。tồn tâm Tam Bảo 。 若出禪定。亦當誦呪自防懺悔慚悚。 nhược/nhã xuất Thiền định 。diệc đương tụng chú tự phòng sám hối tàm tủng 。 及誦波羅提木叉戒。邪不干正。久久自滅。事理除魔。 cập tụng Ba la đề mộc xoa giới 。tà bất can chánh 。cửu cửu tự diệt 。sự lý trừ ma 。 其法眾多。非可備說。行者善須識之。方便除滅故。 kỳ Pháp chúng đa 。phi khả bị thuyết 。hành giả thiện tu thức chi 。phương tiện trừ diệt cố 。 初心行人。欲學坐時。必須親近善知識者。 sơ tâm hành nhân 。dục học tọa thời 。tất tu thân cận thiện tri thức giả 。 為有如此等難。是魔入人心時。 vi/vì/vị hữu như thử đẳng nạn/nan 。thị ma nhập nhân tâm thời 。 能令行人證諸禪定三昧智慧神通陀羅尼。 năng lệnh hạnh/hành/hàng nhân chứng chư Thiền định tam muội trí tuệ thần thông Đà-la-ni 。 何況不能作此小小境界。若欲知之。諸大乘經。 hà huống bất năng tác thử tiểu tiểu cảnh giới 。nhược/nhã dục tri chi 。chư Đại thừa Kinh 。 及九十六種道經中。亦少分分別。今略說此。 cập cửu thập lục chủng đạo Kinh trung 。diệc thiểu phần phân biệt 。kim lược thuyết thử 。 為令行者深知此意。則不妄受諸境。取要言之。 vi/vì/vị lệnh hành giả thâm tri thử ý 。tức bất vọng thọ/thụ chư cảnh 。thủ yếu ngôn chi 。 若欲遣邪歸正。當觀諸法實相。是故摩訶衍論云。 nhược/nhã dục khiển tà quy chánh 。đương quán chư pháp thật tướng 。thị cố Ma-ha diễn luận vân 。 除諸法實相。其餘一切皆是魔事。故偈言。 trừ chư pháp thật tướng 。kỳ dư nhất thiết giai thị ma sự 。cố kệ ngôn 。  若分別憶想  是即魔羅網  nhược/nhã phân biệt ức tưởng   thị tức ma la võng  不動不分別  是即為法印  bất động bất phân biệt   thị tức vi/vì/vị pháp ấn  常念常空理  是人非行道  thường niệm thường không lý   thị nhân phi hành đạo  不生不滅中  而作分別想  bất sanh bất diệt trung   nhi tác phân biệt tưởng 復次略明破魔義不同。如摩訶衍中說。 phục thứ lược minh phá ma nghĩa bất đồng 。như Ma-ha diễn trung thuyết 。 得菩薩道故。破煩惱魔。得法性身故。破陰界入魔。 đắc Bồ Tát đạo cố 。phá phiền não ma 。đắc pháp tánh thân cố 。phá uẩn giới nhập ma 。 得菩薩道得法性身故破死魔。 đắc Bồ Tát đạo đắc pháp tánh thân cố phá tử ma 。 得不動三昧一切法中自在無住故。 đắc bất động tam muội nhất thiết pháp trung tự tại vô trụ cố 。 破欲界他化自在天子魔。若大集經。明得四念處即破四魔。 phá dục giới tha hóa tự tại thiên tử ma 。nhược/nhã Đại Tập Kinh 。minh đắc tứ niệm xứ tức phá tứ ma 。 此二說名異意同。若纓絡經。 thử nhị thuyết danh dị ý đồng 。nhược/nhã anh lạc Kinh 。 明等覺如來三魔已過。唯有一品死魔。在若法華說。二乘之人。 minh đẳng giác Như Lai tam ma dĩ quá/qua 。duy hữu nhất phẩm tử ma 。tại nhược/nhã Pháp hoa thuyết 。nhị thừa chi nhân 。 但破三魔。餘有欲界天子魔。所未能破。 đãn phá tam ma 。dư hữu dục giới Thiên tử ma 。sở vị năng phá 。 此則經論互說不同。悉有深意。若通明四魔。 thử tức Kinh luận hỗ thuyết bất đồng 。tất hữu thâm ý 。nhược/nhã thông minh tứ ma 。 並至菩提方盡。所以者何。如煩惱魔。無明細惑。 tịnh chí Bồ-đề phương tận 。sở dĩ giả hà 。như phiền não ma 。vô minh tế hoặc 。 佛菩提智之所能斷。陰界入魔。如告憍陳如。 Phật Bồ-đề trí chi sở năng đoạn 。uẩn giới nhập ma 。như cáo Kiều-trần-như 。 色是無常。因滅是色獲得常色。 sắc thị vô thường 。nhân diệt thị sắc hoạch đắc thường sắc 。 受想行識亦復如是。死魔如前。取纓絡經所說。 thọ tưởng hành thức diệc phục như thị 。tử ma như tiền 。thủ anh lạc Kinh sở thuyết 。 欲界天子魔坐道場時方來。與菩薩興大鬪戰。 dục giới Thiên tử ma tọa đạo tràng thời phương lai 。dữ Bồ Tát hưng Đại đấu chiến 。 故知四魔皆至菩提究竟永盡。 cố tri tứ ma giai chí Bồ-đề cứu cánh vĩnh tận 。 菩薩摩訶薩心廣大故。安住不動。修深禪定。從初發心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát tâm quảng đại cố 。an trụ bất động 。tu thâm Thiền định 。tùng sơ phát tâm 。 乃至佛果。降伏四魔。而作佛事。廣化眾生。 nãi chí Phật quả 。hàng phục tứ ma 。nhi tác Phật sự 。quảng hóa chúng sanh 。 心不退沒。涅槃經中說有八魔。華嚴經中說有十魔。 tâm bất thoái một 。Niết Bàn Kinh trung thuyết hữu bát ma 。Hoa Nghiêm kinh trung thuyết hữu thập ma 。 善得其意。四魔攝盡。更無別法。 thiện đắc kỳ ý 。tứ ma nhiếp tận 。cánh vô biệt Pháp 。 諸經辨魔事眾多。略說不具足。 chư Kinh biện ma sự chúng đa 。lược thuyết bất cụ túc 。 釋禪波羅蜜次第法門卷第四 Thích Thiền Ba-La-Mật Thứ Đệ Pháp Môn quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 02:34:31 2008 ============================================================